英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国娱乐 » 韩国娱乐圈 » 正文

韩国娱乐:《奔跑吧兄弟》高片酬引发韩媒关注

发布时间:2014-11-18     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 정상급 스타들로 꾸려진 중국판 '런닝맨' 멤버들의 출연료가 공개돼 눈길을 끈다.
由顶级明星们出演的中国版《Running Man》的成员们的出演费公开后吸引了众多关注。
17일 중국 모 매채는 최근 온라인 상에 저장위성TV '달려라 형제'에 출연중인 7명 멤버들의 개런티 목록이 공개됐다고 보도했다.
17日,中国某媒体报道了最近网上公开了7名正在出演浙江卫视《奔跑吧兄弟》的出演费目录。
온라인에 공개된 목록에 따르면 7명 중 가장 많은 출연료를 받는 출연자는 배우 덩차오로, 시즌당 1천만 위안(한화 약 20억 원) 이상을 받는다. 덩차오는 매회 넘치는 체력과 날렵함으로 '달려라 형제'에서 리더 매력을 톡톡히 하고 있다. 최근 그가 부른 '달려라 형제' 주제곡 '초급영웅'(超級英雄, 슈퍼 히어로)도 공개돼 화제를 모으고 있다.
根据网络上公开的目录,这7人种获得最高出演费的人的是演员邓超,每季出演费在1千万元(约20亿韩元)以上。而邓超每集中以满满的体力挥洒和敏捷反应在《奔跑吧兄弟》中着实发挥出了他的领队魅力。最近,随着他为《奔跑吧兄弟》演唱的主题曲《超级英雄》的公开也聚集了话题。
한편 보도 매채는 업계 관계자의 말을 빌어 덩차오는 한 시즌에 1천만~1500만 위안을 받을 것으로 추측된다고 덧붙여 온라인 상에 공개된 출연료 리스트에 신빙성을 더했다.이어 보도 매채는 출연료 2위와 3위는 안젤라 베이비와 왕바오창이라고 전했다. 안젤라 베이비는 800만~1천만 위안(한화 14억~20억 원), 배우 왕바오창은 700만~800만 위안(한화 약 12억~14억 원)을 받는다고 보도는 전했다.
一方面,该报道媒体借业界相关人士的话,推测出邓超1季度可获出演费1千万~1千500万元,为网络上公开的出演费名单添加了可信度。接着,该媒体还传出出演费排名第2和第3的是Angelababy和王宝强。报道中指出:Angelababy的出演费是800万~1千万元(约14亿~20亿韩元),而演员王宝强则是700~800万元(约12亿~4亿韩元)。
이어 리천과 천허가 600만~700만 위안, 정카이와 왕쭈란이 300만~400만 위안의 출연료를 받는다고 보도는 덧붙였다.
接着,报道中还指出:李晨和陈赫的出演费分别是600万~700万元,郑恺和王祖蓝是300万~400万元。
그런가하면 또 다른 매체에서는 덩차오의 한 시즌 몸값이 예상보다 높은 3천만 위안(약 54억 원)에 달한다고 전해 눈길을 끌었다. 이에 대해 '달려라 형제' 총감독인 위항잉은 현지 언론에 "그들의 출연료가 얼마가 됐든 동종 프로그램 가운데 최고일 것이다"고 귀띔했다.
而其他媒体报道邓超一集身价要比预想的高,达到3千万元(约54亿韩元),一时之间吸引了众多关注。对此,《奔跑吧兄弟》的总导演俞杭英对众多当地媒体表示:“不管他们的出演费是多少,在同种综艺节目中是最高的”。
한편 SBS '일요일이 좋다-런닝맨'을 원작으로 한 중국판 '런닝맨' '달려라 형제'는 매주 금요일 오후 저장위성TV를 통해 방송되고 있다. 덩차오, 왕바오창, 정카이, 리천, 안젤라 베이비, 왕쭈란, 천허 등이 출연 중인 '달려라 형제'는 매회 최고 시청률을 경신하며 중국 시청자들의 사랑을 받고 있다.
一方面,以SBS《星期天真好—Running Man》为原作的“中国版《Running Man》”《奔跑吧兄弟》每周星期五下午在浙江卫视播出。邓超、王宝强、郑恺、李晨、Angelababy、王祖蓝和陈赫等人出演的《奔跑吧兄弟》每集都在更新自身的最高收视率,获得了中国观众们的喜爱。

Tag: 韩国娱乐 奔跑吧兄弟 高片酬
论坛新贴