英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国娱乐 » 韩国娱乐圈 » 正文

看韩媒如何报道范冰冰天价保险传闻

发布时间:2015-04-14     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 近日,范冰冰为出演《奔跑吧,兄弟》而要求节目组购买天价保险的传闻甚嚣尘上。虽然范冰冰方面和节目组都进行了否认,但范爷为美丽脸蛋买保险的事情还是成为了大家谈论的焦点,甚至韩国人民对此事也很关心。
중국 여배우 판빙빙이 중국판 '런닝맨' 출연 조건으로 거액의 얼굴 보험을 요구했다는 보도가 나왔다.
近日有媒体报道,中国女演员范冰冰为参加“中国版Running Man”的节目录制,要求节目组为自己的脸买巨额保险。
5일 복수의 중화권 연예매체들은 핀빙빙 측이 최근 저장TV '달려라 형제'에 출연하기 전, 얼굴에 부상을 당할 경우를 대비해 1억 위안(한화 약 176억원)에 달하는 보험금을 요구했다고 보도했다.
5日,多家中文娱乐媒体报道了在出演浙江卫视综艺节目《奔跑吧,兄弟》之前,范冰冰方面要求节目组购买保险,一旦脸部受伤可获赔1亿人民币(约合176亿韩元)的新闻。
'달려라 형제'는 중국 저장TV에서 국내 인기 예능프로그램인 SBS '일요일이 좋다-런닝맨'의 포맷을 수입해 자체 제작하는 예능 프로그램으로, '중국판 런닝맨'으로도 불린다. 판빙빙은 지난 3월 출연작인 영화 '만물생장' 홍보를 위해 이 프로그램에 참여해 무사히 녹화를 마쳤다.
《奔跑吧,兄弟》是中国浙江卫视购买SBS人气综艺节目《星期天真好——Running Man》的版权后自制的一档节目,又被称为“中国版Running Man”。3月份,范冰冰为宣传电影《万物生长》而参与了节目录制,目前录制已全部结束。
거액의 얼굴 보험금 보도에 '달려라 형제' 제작진은 급히 해명에 나섰다. 제작진에 따르면 이 프로그램에 매회 출연하는 게스트들의 보험금은 보통 300만 위안(약 5억2000만원)~4000만 위안(약 70억원)까지 천차만별이라는 것. 판빙빙의 얼굴 보험금은 1억 위안까지는 아니지만, 꽤 높은 수준에서 책정됐던 것으로 알려졌다.
天价脸部保险的新闻一出,《奔跑吧,兄弟》制作方立刻作出回应,称节目组为每期出演嘉宾都会购买保险,保险金额一般为300万人民币(约合5亿2000万韩元)~4000万人民币(约合70亿韩元)不等。范冰冰的脸部保险金额并非报道中的1亿人民币,但也属于较高水准。
QQ截图20150414105431

Tag: 韩媒 范冰冰 天价保险传闻
外语教育微信

论坛新贴