英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国娱乐 » 韩国娱乐圈 » 正文

“请回答1988”选角大战 走后门也没用!

发布时间:2015-04-23     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 “请回答,1988”选角大战正在火爆进行中,由于“请回答,1997”和“请回答,1994”韩剧的热播,众多演员竞相角逐,但“后门”却行不通。下面就来了解下这则新闻吧。
 
tvN 관계자에 따르면 최근'응답하라1988' 신원호PD와 이우정 작가 등 제작진은 캐스팅 오디션에 한창이다. 공식 절차를 통해 오디션을 열고 배우들을 캐스팅할 방침이지만 이른바'지인 찬스'를 노리고 입맛 다시는 관계자들도 부지기수라고.
据tvN电视台相关人员称,最近电视剧“请回答,1988”申元浩导演和李有贞编剧的制作团队正进行选角试镜,虽然制作方实行公开甄选,但盯着所谓“后门”而虎视眈眈的人们不计其数。
 
실제로 업계 관계자들 사이에선'응답하라1988' 출연을 희망하며 오디션장을 찾는 발길들이 분주하다. 이미 정상급의 유명배우들도 기회를 엿보고 있다.
实际在业界的相关人士里,想出演“请回答,1988”而奔忙的人很多, 已经很红的名演员们也在窥视着出演机会。
 
신원호PD는 원래KBS 재직 시절, '남자의 자격'과'여걸식스' 등 인기 예능 프로그램을 연출했다. '응답하라'의 대본을 쓰고 있는 이우정 작가 역시'1박2일', '남자의 자격' 등 다양한 예능에서 잔뼈가 굵었다. 그렇지만 두 사람이tvN에서 손잡고 드라마'응답하라1997', '응답하라1994'까지 연달아 히트시키는 데 성공하자 이젠 배우 관계자들이 더 적극적으로 대시하고 있다는 후문. 평소 예능 나들이는 꺼리던 배우들이'응답하라'엔 출연하고 싶어 안달이 났다는 얘기다.
申元浩导演以前在KBS任职期间,曾推出过“男人的资格”、 “女杰”等人气综艺节目。创作 “请回答……”系列剧本的李有贞作家也通过“两天一夜”、“男人的资格”等多个综艺节目而羽翼渐丰。然而两个人在tvN电视台合作的电视剧“请回答,1997”、“请回答,1994”等后,反响强烈,大获成功。也就是说,演员们现在更加积极地争取后门,平时不怎么上综艺的演员们也迫切地想出演“请回答……”的剧。
그러나 신원호 이우정'응답하라1988' 측의 캐스팅 철학은 확고하다. 신원호PD는 평소 연기 잘하고 인성 좋은 배우들을 발굴하는 데 많은 공을 들여왔다. 관계자는"신원호PD는 이런 저런 상황에 휘둘리지 않고 그저 연기 잘하고 인간미 있는 이들을 캐스팅하려고 노력 중이다. 기성 배우든 아이돌이든 개그맨이든 작품과 캐릭터에 딱 알맞는 적임자를 찾기 위해 오디션에 많은 시간을 할애하고 있다"고 밝혔다.
但是申元浩和李有贞对于“请回答,1998”的选角有自己的坚持。申元浩导演平时在发掘演技好、人品佳的演员上下了很多功夫。有关人士称:“申元浩导演并不会因为这样那样的状况而动摇,而只是全力以赴地选拔演技好、人品佳的演员。无论是老演员还是新偶像还是笑星,他会为寻找最符合作品角色的演员而不惜花费很多时间。”
이미 전작들을 통해 수많은 무명 배우들에 날개를 달고, 미처 몰랐던 아이돌 가수들의 잠재력도 입증한'응답하라' 팀이 이번엔 또 어떤'신의 한수'를 둘지 주목된다.
已通过前作发掘了众多的无名演员,还未证明过偶像歌手们潜力的“请回答……”制作团队这次又会露出怎样的“神之一手”呢?值得期待。
한편'응답하라1988'은 오는10월께 방송을 목표로 대본 작업과 촬영 준비, 캐스팅이 한창이다.
另外,“请回答,1988”设定于10月放送,因此剧本创作和拍摄准备以及选角正火爆进行。
QQ截图20150423101039

Tag: 请回答1988 选角大战
外语教育微信

论坛新贴