英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国娱乐 » 韩国娱乐圈 » 正文

中国翻拍《继承者们》电影版 金恩淑编剧再出马

发布时间:2016-02-26     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 曾经风靡一时的韩国偶像剧《继承者们》居然要拍中国电影版。原编剧金恩淑全程参与制作,至于角色人选,片方还未正式公布,但电视剧板中的主创因此火遍亚洲,所以对电影版的角色人选,影迷们纷纷表示很期待!!!
 
화앤담픽쳐스(대표 윤하림)는 2013년 인기리에 방영되었던 드라마 '상속자들'(부제-왕관을 쓰려는 자, 그 무게를 견뎌라)을 원작으로 하는 영화를 중국 제작사 해피ERA미디어유한회사와 중국판으로 공동제작하며, 광선미디어가 투자 배급사로 참여하는 한중합작프로젝트를 진행한다고 공식적으로 밝혔다.
화앤담픽쳐스의 윤하림 대표는 "김은숙 작가 작품은 해외 리메이크에 대한 문의가 끊이지 않았다. 하지만 리메이크 판권 판매로는 '스토리텔링 공급처' 밖에 될 수 없다고 판단하고, '스토리텔링'을 기반으로 한 중국시장 진출을 모색해 왔고, 이번 중국 영화 '상속자들' 공동제작으로 그 결실을 맺었다"며 원작을 토대로 양사가 가진 제작인프라의 장점을 공유함으로써 콘텐츠의 퀄리티를 높이고, 서로 윈윈(Win-Win) 할 수 있는 공동제작 시스템을 구축 했다는 점에서 이번 프로젝트의 의의가 있다고 밝혔다.
또한 윤하림 대표는 "드라마 '신사의 품격'도 중국과의 합작을 통해 중국 드라마로 곧 제작된다. 사실, 과정보다는 결과가 중요하다고 생각한다. 이번에 화앤담에서 진행하는 합작프로젝트도 결과로 보여드리고 싶었다. 하지만 아무런 관련이 없는 중국의 영화나 드라마가 마치 '상속자들'의 공식 리메이크 작품인 양 홍보되고 그것이 여과 없이 국내 언론을 통해 알려지는 것을 더 이상 방관할 수 없어 이번 중국 영화 '상속자들' 합작프로젝트의 과정을 이렇게나마 알리게 되었다"라며 "처음 진행하는 형식의 공동프로젝트이다 보니 부담도 크다. 특히 스토리의 현지화 전략이라는 게 참으로 어렵다. 중국 현지 팬들에게 큰 인기를 얻었던 만큼 원작에 대한 기대를 어떻게 충족시켜 줄 것인가, 원작의 큰 줄기와 캐릭터는 살리되 영화라는 장르가 가지고 있는 대중들의 기대치를 어떻게 충족시킬 것인가가 관건인 것 같다. 원작과 달리 대학교 캠퍼스를 배경으로 한다"라고 기대와 부담을 동시에 가진다고 밝혔다.
중국 영화 '상속자들'의 시나리오는 다수의 김은숙 작가 작품에 참여 했으며, 2011년 방영당시 최고시청률 20.9%를 기록하며 인기리에 방영되었던 드라마 '마이프린세스'를 집필했던 장영실 작가가 맡았으며, 김은숙 작가가 크리에이트로 기획, 감수 등에 직접 참여한다.
중국 현지에 따르면 광선총국 심의 신청 기사만으로 온라인 실시간 검색 2위에 오르고, 드라마 '상속자들'의 열혈 팬 이었던 중국 현지 팬들 사이에 가상 캐스팅 리스트가 나오는 등 현지의 기대가 상당히 높다는 것이 현지 관계자들의 전언이다.
영화 '상속자들'의 시나리오는 지난 1월 중국 광선총국의 심의를 통과했고, 현재 시나리오 마무리 단계로, 2016년 연말 개봉을 목표로 하고 있다.

QQ截图20160226143601
Hwa & Dam Pictures正式宣布,以2013年播出的人气韩剧《继承者们》为原作的电影,将与中国时代众乐影业共同制作中国版,是光线传媒参与投资的中韩合作项目。
Hwa & Dam Pictures的尹荷林代表说:“对金恩淑作家作品的海外翻拍资讯一直络绎不绝。但是只贩卖翻拍版权的话,只会成为‘讲故事的供应商’,所以以‘讲故事’为基准一直寻找进军中国市场的方式,此次中国电影《继承者们》的共同制作成为结果”,以原作为基础,共享两个公司所用的优点,提高作品的完成度,构筑了双方可以双赢的共同制作系统方面,此次合作非常有意义。
另外尹荷林代表说:“电视剧《绅士的品格》也将与中国合作翻拍中国版。其实,比起过程结果更为重要。想通过Hwa & Dam 进行的合作项目结果让大家有所了解。但是过去有不少与《继承者们》没有任何关系的电影电视剧打着《继承者们》的旗号进行炒作,不能再旁观毫无保留的通过韩国国内舆论报道的事情,所以才将中国电影《继承者们》的合作项目的过程这样公布于众。因为是第一次进行的形式共同合作项目,所以很有负担,尤其故事情节本地化战略真的是非常难。就如获得中国本地粉丝们支持,如何满足对原作的期待,如何展现原作的故事情节和人物,对电影这个题材所具有的大众的期待值应该如何满足等,这些都是关键。与原作不同的是,这以大学生活为背景”,表示期待和负担并存。
中国电影《继承者们》的剧本多数参与金恩淑作家作品,并且执笔2011年播出当时记录了最高收视率20.9%而聚集人气的电视剧《我的公主》的张英实担任编剧,金恩淑作家也将以原作者的身份全程参与制作。
据中国当地人员透露,广电总局审议申请新闻就已经占据了网络搜索榜地位,电视剧《继承者们》的发烧友们正在当地巡查假想出演阵容等,中国的期待值非常高。
电影《继承者们》的剧本1月份已经通过了中国广电总局的审议,现在剧本以接近结尾阶段,预计2016年年末上映。

Tag: 中国翻拍 《继承者们》电影版 金恩淑编剧
外语教育微信

论坛新贴