锡镇:啊,原来你吃米肠。
효진: 순대는 정말 좋아해요.
孝珍:还真的很喜欢吃呢。
석진: 저는 한국 음식 중에 내장탕.
锡镇:我韩国食物中最不喜欢内脏汤。
효진: 아! 혹시 그 하얀색 그거 말하는 거죠?
孝珍:啊,莫非是那白白的东西?
석진: 아니요. 제가 먹었던 건 약간 빨간색이었는데, 네, 그 안에 천엽도 들어가 있고.
锡镇:不,我喝过的是红色的,嗯,里面还有牛百叶。
효진: 아! 저 천엽 먹어요.
孝珍:啊,我倒是吃牛百叶呢。
석진: 먹어요? 근데 생긴 게 너무 징그럽잖아요.
锡镇:你吃?可是长的太恶心了。
효진: 좀 그렇긴 하죠.
孝珍:是有点儿的。
석진: 네. 그래서 먹긴 먹었어요. 제가 대학교 3학년 때, 그때 처음 내장탕을 먹었는데, 맛은 있어요. 맛은 있는데 생긴 게 너무 징그러워서 그 이후로는 한 번도 안 먹었어요.
锡镇:嗯,所以虽然吃得下,我大学三年级时,那时第一次吃内脏汤,好吃的好吃的,但是长的太恶心了,之后就一次也没吃过了。
효진: 오빠, 그리고 한국 사람들이 한국 사람임에도 불구하고 잘 못 먹는 가장 대표적인 음식이 청국장이잖아요.
孝珍:哥哥,可是韩国人也有很不能吃的食物,其中的代表就是清麴汤呢。
석진: 저는 청국장 좋아해요.
锡镇:我喜欢喝清麴汤。
효진: 아, 그래요? 청국장, 근데 많은 사람들이 못 먹는 것 같아요.
孝珍:啊,是吗?清麴汤,可有很多人喝不下去呢。
석진: 저도 처음에는, 제가 대학교 1학년 때 선배가 청국장을 한 숟갈 떠서 그냥 입에 넣었어요. 근데 냄새가 너무 심한 거예요. (맞아요.) 3일 신은 양말을 먹는 듯한 그런 향이 나는 거예요. (냄새가 좀 심하죠.) 네. 너무 심했는데, 한 일주일 후에 왠지 그 향이 또 생각나면서, (아, 진짜 웃겨.) 근데 정말 맛있잖아요.
锡镇:我刚开始也是,大学一年级时前辈舀了一口清麴汤给我喝,可是味道太浓了。(对啊)就像穿的三天没洗的袜子一样呢,(味道太浓了)嗯,太浓烈了。不知怎么的过了一周还想起那个味道,(嗯,真好笑)可是真的很好吃呢。
효진: 저는 청국장 못 먹어요.
孝珍:我倒是吃不了那个。