英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语口语 » 每日学韩语 » 正文

Talk To Me In Korean韩语生活对话精编【分组1】

发布时间:2020-03-30     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다.
京华:大家好,这里是 TalkToMeInKorean的聊天节目。
 
석진: 안녕하세요. 경화 씨.
锡镇:你好,京华。
 
경화: 안녕하세요. 석진 오빠.
京华:你好,锡镇哥哥。
 
석진: 안녕하세요. 여러분.
锡镇:大家好。
 
경화: 안녕하세요. 여러분.
京华:大家好。
 
석진: 네. 이번에도 경화 씨의 상쾌한 목소리로 이야기를 시작해 봤습니다.
锡镇:嗯,这次节目伴随着京华爽快的声音开始了。
 
경화: 이번 주제 뭐예요?
京华:这次的主题是什么?
 
석진: 네. 이번 주제는 우리 어렸을 때 편짜기 게임 했던 거 기억나요?
锡镇:这次主题是我们小时候玩过的 分组游戏还记得吗?
 
경화: 네. 게임을 여럿이서 하면 무조건 편을 나눠야 돼요.
京华:嗯,有许多游戏,都必须要分组的。
 
석진: 그렇죠. 우리가 보통 두 팀으로 나눠서, 이렇게 이제, 편을 갈라서 게임을 했었잖아요. 그래서 이번 이야기에서는 그 때 했었던 편짜기 게임에 대해서 이야기해 보려고 해요. (아하!) 네. 경화 씨, 뭐 생각나는 게임 있어요?
锡镇:对啊,一般是分成两组,然后分组进行游戏对吧。所以这次节目就谈谈玩过的分组游戏。(啊哈!)嗯,京华,你想起什么游戏了吗?
 
경화: 저는 사실 주로 고무줄을 많이 해서, 근데 어차피 고무줄도 두 팀으로 나눠서 해야 되거든요. (그렇죠. 그렇죠.) 그래서 편을 나눠야 했었어요.
京华:我一般都是玩跳皮筋的,可是反正跳皮筋都是分成两组来玩的。(嗯,对。)所以算是分组游戏吧。
 
석진: 그 때 어떻게 편을 나눴죠?
锡镇:那时是怎么分组的?

Tag: Talk To Me In Korean韩语生活对话精编【分组1】
外语教育微信

论坛新贴