锡镇:只为了那场考试了。
효진: 그런 분들이 사는 곳인데, 진짜 좁아요. 방이에요. 기본적으로 방인데, 진짜 좁아서 침대 하나, 옷장 하나, 책상 하나 들어가면 끝인 그런 좁은 방을 고시원이라고 하거든요.
孝珍:他们所住的地方真的很狭窄呢。只是很基本的房子,很窄,只有一张床,一个衣柜,一张书桌,那么小的房间就叫做考试院。
석진: 키 큰 사람은 발을 뻗기도 힘들죠.
锡镇:个子高的人想在房间伸开手脚都困难呢。
효진: 네. 진짜 좁아요.
孝珍:嗯,真的很窄呢。
석진: 네.
锡镇:嗯。
효진: 그런 곳을 고시원이라고 하는데.
孝珍:那样的地方就叫做考试院。
석진: 효진 씨는 어떻게 그렇게 잘 알죠?
锡镇:孝珍你怎么知道得那么清楚?
효진: 그러게요. 저는 살아 본 적이 없는데.
孝珍:是啊,我没在那种地方住过。
석진: 살아 본 적 없어요?
锡镇:没住过?
효진: 네. 저는 부모님이 서울에 계시니까, 한 번도 집을 나와서 살아 본 적이 없는데, 보통 아마 제 친구들 때문에 제가 잘 아는 것 같아요. 보통 서울에 대학교로 온다거나, 지방에 있는 대학교로 내려갈 때, 원래 살던 곳에서 떨어져서 대학교를 다닐 때 가장 먼저 하숙집이나 고시원을 알아보잖아요. (네.) 그래서 주변에 대학교 때, 친구들이 하숙을 하는 친구들도 있었고, 기숙사 사는 친구들도 있었지만, 고시원에 사는 친구들도 있었고, 그랬던 것 같아요.
孝珍:嗯,因为我父母在首尔,一次也没有在家以外的地方住过。一般都是听朋友说的。一般都是来首尔上大学的,或者是去地方的大学,要离开自己本来住的地方去上大学,一般都是要先去了解当地的寄宿房和考试院。(嗯)还有看看附近的大学里有合宿的朋友,也有在考试院住的朋友。
석진: 이 고시원이 원래는 그런 고시를 준비하는 학생들을 위해서 만들어진 거잖아요. 그러다 보니까 시설이 정말 공부하기에 필요한 시설 밖에 없어요.
锡镇:本来考试院就是为了考试准备的学生而设的吧,所以里面的设施就基本上只有与考试有关的设备了。
효진: 그렇군요.
孝珍:对啊。