锡镇:不是不纯洁的。
효진: 공부하러 간 건 아니잖아요. 어쨌든.
孝真:总之不是为了学习去的。
석진: 공부도 하면서 여학생도 볼 수 있고
锡镇:能边学习能看女生
효진: 그렇군요. 저 같은 경우에는 아까 말했듯이 도서관은 뭐 학교 안에 있으니까, 일단 대학교 다닐 때, 학교 안에서도 많이 갔고. 고등학교 때도 도서관이 꽤 잘 되어 있어서 저희 학교는, 책 많이 빌려서 읽고 그랬었는데. 보통 대학생들은, 특히 시험 기간이 되면, 도서관에서 공부하잖아요, 학교 도서관에서. 저는 집에서 주로 했던 것 같아요. 학교 도서관에서 안 하고.
孝真:原来如此,我的话,就如刚才说的那样,图书馆就在学校里,到大学时,也经常去学校里的图书馆。高中时的图书馆也很漂亮,所以在学校时经常借书看,一般的大学生,特别是考试前不都在图书馆看书的么,在学校的图书馆里,而我主要是在家里学习,不去学校的图书馆。
석진: 저 같은 경우에는 주로 도서관에서 공부했었거든요.
锡镇:像我那样的情况,主要是在图书馆学习。
효진: 그래서 시험 기간 되면, 평소에는 도서관이 텅텅 비어 있는데,
孝真:所以不到考试时间,图书馆还是空的。
석진: 어? 효진 씨 대학교는 좋은 대학교잖아요. 그런데도?
锡镇:哦?孝真你的大学不是很一流的大学吗?
효진: 그게 무슨 상관이에요?
孝真:哪有什么关系呢?
석진: 저는 그렇게 들었어요.
锡镇:我听说罢了。
효진: 아, 평소에?
孝真:啊,平时也那样?
석진: 네. “평소에도 학생들이 정말 공부를 열심히 한다.” 그렇게 들었었거든요.
锡镇:嗯,“我听说的是在你的学校,平时学生也很努力学习”的呢。
효진: 잘못된 소문입니다. (아, 그렇군요.) 도서관에 평소에 가 보면은 물론 텅텅 비어 있진 않지만 자리를 쉽게 찾을 수 가 있어요. (그렇죠.) 근데 시험 기간 한 일주일 전쯤 되면 자리가 없어요.
孝真:假消息呢。(啊,原来如此)虽然平时图书馆不能说是很空的,但算是很容易找到座位的(原来如此)可视距离考试前还有一周时座位就开始没有了。
석진: 아! 전쟁이에요.
锡镇:啊!抢座大战呢。