英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语口语 » 每日学韩语 » 正文

Talk To Me In Korean韩语生活对话精编【上瘾2】

发布时间:2020-04-11     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 석진: 네. 저희가 어렸을 때 친구들 중에 “어디에 중독됐다.”, “뭐에 중독됐다.”는 말을 많이 들을 수 있었는데요. 경화 씨는 “어디에 중독됐다.”라고 느껴 본 적 있어요?
锡镇:嗯,小时候老是听朋友们说“去哪里去上瘾了”“对什么上瘾了”,静华你有过“去哪里去上瘾”的感觉吗?
 
경화: 저는 사실 중독이라고 할 만큼 어떤 하나에 잘 빠지지 않는 성격인데, 유일하게 좀 지나치게 많이 했던 것이, 처음 인터넷 나왔을 때 인터넷이었던 것 같아요.
静华:我性格其实是不会轻易对某一样东西上瘾,唯一比较上瘾的就是刚开始通网络时对网络玩得比较多。
 
석진: 인터넷 중독!
锡镇:网络中毒!
 
경화: 네. 집에 있을 때는 계속 인터넷을 했던 것 같아요. 요즘에는 일부러 안 하는데, 그때는 친구들하고 항상 인터넷으로 만나고, 학교에서도 만나는데 집에 와서 인터넷으로 또 만나고 그랬었어요.
静华:嗯,在家时就一直在上网呢。最近特意让自己不上网,可那时经常上线会朋友,在学校明明才见过面,回家也还要上线碰面。
 
석진: 지겹지 않나요?
锡镇:不会厌倦吗?
 
경화: 네. 지겹지 않았어요. 할 말이 끝이 없었어요.
静华:嗯,不厌倦。话没完没了呢。
 
석진: 그렇구나. 제가 중학교 때? 중학교 때는 친구 중에 콜라에 중독된 애가 있었어요.
锡镇:原来如此,我中学时?中学时有个朋友是可乐中毒了。
 
경화: 아, 맞아요! 콜라 중독도 많이 볼 수 있어요.
静华:啊,对啊!可乐中毒也很常见呢。
 
석진: 네. 콜라를 너무 많이 먹어서 이빨이 많이 썩었었어요. 그 친구가.
锡镇:嗯,那朋友可乐喝得太多了,牙齿都坏掉了。
 
경화: 아, 그렇군요. 저도 사실 콜라는 중독이 잘 되는 것 같아서 일부러 자제하는 그런 경향도 있어요. 그리고 어머니께서도 굉장히 (맞아요.) 싫어하셔서.
静华:啊,对啊。实际上我也有点可乐中毒,自己稍微克制一下。我妈妈也很(对啊)讨厌我喝可乐呢。 
 
석진: 네. 부모님들도, 부모님들께서도 콜라 많이 마시면 중독된다고 (네, 맞아요.) 많이 마시지 말라고 해요.
锡镇:嗯,父母也是啊,父母也说可乐喝多了就容易中毒(嗯,对啊)叫我们别喝太多。
 
경화: 네, 맞아요.
静华:嗯,对啊。
 
석진: 최근에 이거에 중독된 사람도 되게 많은 것 같아요.
锡镇:最近对某个东西中毒的人真多啊。
 
경화: 이거요? 뭔데요?
静华:某个东西?是啥?
 
석진: 바로 경은 누나도 중독됐던 커피입니다. (아, 커피!) 요즘 커피 가게들이 정말 많잖아요. 그래서 이제 커피도 많이 보급되고 하는데, 커피가 약간 중독성이 있나 봐요.
锡镇:就是让静恩姐中毒的咖啡啊。(啊,咖啡)最近咖啡店不是很多吗。所以现在咖啡也很普及,咖啡有一定的中毒性。
 
경화: 네. 커피 중독성 굉장히 많죠.
静华:嗯,咖啡的中毒性很强呢。
 
석진: 그래서 이제 경은 누나가 한때 커피에 푹 빠져 살았었죠.
锡镇:所以静恩姐有段时间就陷进咖啡不能自拔了。
 
경화: 그렇군요. 저는 몰랐어요.
静华:是嘛,我不知道呢。
 
석진: 몰랐어요? 그렇구나. 저는 알았었어요. 근데 경은 누나 같은 경우에는 그래도 괜찮은데, 제가 아는 분 중에 거의 물을 안 먹고 커피만 마시는 분이 계셨어요. 그 사람 이빨이 커피색이더라고요.
锡镇:不知道吗?原来如此,我可是知道的呢。可是静恩姐那种程度还算好,可我知道有一位熟人,他不喝水,光喝咖啡。他的牙都变成咖啡色的了。 
 
경화: 진짜요? 담배 많이 핀 사람처럼?
静华:真的吗?就像经常抽烟的人那样吗?
 
석진: 네, 맞아요. 이번에는 약간 좀 심각한 중독에 대해서 한번 얘기해 봐요.
锡镇:嗯,对啊,这次就说说一些比较严重的中毒吧。
 
경화: 어떤 중독이요?
静华:什么样的中毒呢?
 
석진: 요즘 어른들 여기에 빠지신 분들 많아요. 도박! (아, 도박이요?) 도박에 중독되면 큰일 나요.
锡镇:最近很多大人迷恋这个。赌博!(啊,赌博?)赌博中毒可就不妙了。
 
경화: 그렇죠. 큰일 나죠.
静华:对啊,出大事了。
 
석진: 흔한 말로 “패가망신 한다.”고 하죠.
锡镇:用常用的话来说就是“倾家荡产”。
 
경화: 네, 맞아요. 아무래도 돈이 연관 돼 있기 때문에.
静华:嗯,对啊,因为这个和钱有关系。
 
석진: 카지노, 그런 도박에 빠져서 집도 팔고, 차도 팔고, 그래서 이제 전 재산을 잃는 사람들이 되게 많더라고요. 생각보다.
锡镇:去赌场,迷恋赌博,家也卖了,车也卖了,倾家荡产的人很多啊。
 
경화: 네. 그래서 아예 처음부터 시작하지 말라는 얘기를 많이 하시죠?
静华:嗯,所以不是经常说赌博连碰都不要碰吗?
 
석진: 네. 맞아요. 그런 도박 중독은 정말 위험하니까 빠지지 말아야겠습니다. 그리고 경은 누나가 여기에도 중독됐었어요.
锡镇:嗯,对啊。赌博中毒真的很危险,千万不要沉迷赌博啊,静恩姐还有一个中毒的东西啊。 
 
경화: 경은 언니가 많은 곳에 중독이 되는군요.
静华:静恩姐好像对很多东西中毒啊。
 
석진: 네. 한때 “트위터” 중독.
锡镇:嗯,有段时间是“推特”中毒。

Tag: Talk To Me In Korean韩语生活对话精编【上瘾2】
外语教育微信

论坛新贴