锡镇:对啊。
효진: 맞아요. 그래서 하숙집 같은 경우에는 외국인이면은, 하숙집에서 머무는 경험이 어떨지 저는 궁금하거든요. 외국인으로서 하숙집에 머무는 경험이.
孝珍:对啊。可是外国人住在寄宿房里是什么样的经历呢。我很好奇呢,对外国人住在寄宿房的经历。
석진: 그렇겠네요.
锡镇:肯定好奇呢。
효진: 말도 어떻게 잘... 아마, 영어를 잘 못 하시는 분과 아줌마가 계시면, 그런 게 참 궁금해요.
孝珍:话也...大概英语说不好的人和寄宿房大妈在一起的话,那真是令人好奇呢。
석진: 좋은 아줌마를 만나는 게 가장 중요할 것 같아요. 여러분은 한국에 오시면 하숙집과 고시원 중에 어떤 거 이용하고 싶으신가요?
锡镇:很遇到一位好的寄宿房大妈是很重要的,大家要是来韩国,会选择住在寄宿房还是考试院呢?
효진: 저희가 너무 고시원에 대해 안 좋은 얘기만 한 것 같은데.
孝珍:我们好像说了很多考试院的坏话了。
석진: 실제로 안 좋으니까, 그렇게 얘기한 거예요.
锡镇:实际上并不怎么好,所以照直说了嘛。
효진: 그러면은 여러분의 생각을 코멘트로 남겨 주세요.
孝珍:那么大家就把自己的想法写在评论里吧。
석진: 네. 여러분의 생각을 알려 주세요.
锡镇:嗯,请大家告诉我们,你们是怎么想的。
효진: 안녕히 계세요.
孝珍:再见。
석진: 안녕히 계세요.
锡镇:再见。