孝真:可是姐姐啊,我们一般送礼是送给恋人的,就像姐姐你所说的,我不也送给了哥哥、家人们或者身边的同事朋友吗。
경은: 꼭 사랑하는 사람한테 초콜릿을 주고 선물 주는 날이 아니라, 그냥 주변 사람들한테 초콜릿 같은 거, 사탕 같은 거 많이 주죠.
静恩:情人节并不是一定只能给恋人送巧克力和礼物啊,也会经常给身边的人送巧克力和糖果之类的。
효진: 그렇죠. 주면서 다음 화이트 데이를 기대도 하고.
孝真:对啊,给了的话会很期待马上要来临的白色情人节呢。
경은: 그런 거였어요?
静恩:是吗?
효진: 그렇죠.
孝真:对。
경은: 저희 못 받을 것 같아요. 현우 씨랑 석진 씨가 줄까요? 과연?
静恩:我俩大概那天不会收到礼物吧。果真贤佑或者锡镇会送给我俩吗?
효진: 근데 제가 언니, 석진 오빠한테 좀 큰 거 주고, 현우 오빠한테 작은 거 줬잖아요.
孝真:可是我送了一份大礼物给姐姐你和锡镇哥哥,只送了一份小礼物给贤佑哥哥。
경은: 네.
静恩:嗯。
효진: 현우 오빠 여자 친구 있으니까.
孝真:贤佑哥哥有女朋友。
경은: 그렇죠.
静恩:对呀。
효진: 그런 의미로 그렇게 드렸는데, 오빠가 화이트 데이 때 두고 보자고 그랬어요.
孝真:那意思是,贤佑哥哥会在白色情人节那天给我点颜色瞧瞧吧。
경은: 진짜요?
静恩:真的吗?
효진: 네.
孝真:对。
경은: 두고 보자는 의미는 어쨌건 작은 거라도 주겠다는 의미겠죠?
静恩:走着瞧的意思是他会送你一件很小的东西?
효진: 그렇죠.
孝真:是啊。
경은: 두고 봐요.
静恩:走着瞧吧。
효진: 어쨌든 간에 언니. 근데 제가 주말에도 밖에 나가서 봤는데, 거리에 발렌타인데이 전 한 일주일 전부터, 언니, 거리에 장난 아니잖아요.
孝真:反正啊姐姐。我周末时也上街看了,几乎一周前情人节的宣传活动就开始了,真不是开玩笑啊。
경은: 일주일 전이 아니라, 거의 한 달 전? 두 달 전부터, 저는 초콜릿을 파는 그런 가게들이 너무 많아서 발렌타인데이를 잊어 버리고 싶은 데도, 잊어 버릴 수가 없는 거예요.
静恩:不是一周前,而是一个月前?两个月前,街上买巧克力的店就变得很多了。想忘掉情人节也忘不掉啊。
효진: 맞아요.
孝真:对啊。