英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语口语 » 每日学韩语 » 正文

"别光喝酒“用韩语怎么说?

发布时间:2020-06-27     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 别光喝酒,吃菜啊
 
释义:约等于“醒醒,别像喝多了一样,胡言乱语做白日梦”。暗指对方的发言或行为举止像喝醉了酒一样,脱离实际,不着调,甚至还有点愚蠢。
该词表意类似酒桌上的一种状况:对方已经喝多了,进入了胡乱吹牛逼的状态,但旁边的人还很清醒,听到这种不着边际的吹逼,一时十分尴尬,但正常人又不能跟醉鬼一般见识,只能委婉劝道:别喝酒,吃点菜呗。一方面劝对方别再喝了,再喝更尴尬,另一方面想让他埋头吃菜,把嘴占上,别再说了。
常出现在微博等社交平台的的评论区中,还衍生出了"几个菜啊,喝成这样"的成句,表意基本类似,均指对方发言过于离谱荒谬。
 
 
韩语翻译参考如下:
 
直译:  술만 먹지 말고 술안주 좀 먹지.
 
意译: 1.술에 취한 것처럼 허튼 소리를 하지 마라. 
 
         2.  노루잠에 개꿈이라. 정신 좀 차려라.

Tag: "别光喝酒“用韩语怎么说?
外语教育微信

论坛新贴