释义:本义指古代宫廷接受了宫刑,没有生育能力伺候皇家的男人。如今是网文圈术语,编辑们把没有完成的作品称为“太监[宦官别称]”,断更的网络小说也被称为“太监了”,这个词用于形容有始无终。
韩语翻译参考如下:
“太监”用韩语来说就是“태감”,“환관”,而比起这两个表达,韩国多用“내시”来指太监。
直译 :내시가 됐다
意译 :
1. 마무리를 맺지 않다
예 : 그 책이 마무리를 맺지 않아서 독자들의 원성을 샀다.
例子:那本书太监了,惹得读者怨声载道。
2. 시작만 하고 끝을 맺지 못하다
예 : 인터넷 소설을 볼 때 독자들에게 제일 반감을 불러일으키 건 작품이 시작만 하고 긑을 맺지 못하는 것이다.
例子:看网文是,最招读者反感的就是作品太监了。