静恩:大家好,欢迎来到Talk To Me In Korean的聊天节目。
석진: 안녕하세요. 경은 선배.
锡镇:您好,静恩前辈。
경은: 네. 안녕하세요. 석진 씨. (네.) 저 선배인 거죠?
静恩:嗯,你好,锡镇。(嗯)我是前辈吗?
석진: 네. 경은 선배.
锡镇:嗯,静恩前辈。
경은: 진짜요? (네.) 근데 왜 선배님 대우를 안 해 줘요?
静恩:真的?(嗯)可你为什么不以前辈的待遇来对待我呢?
석진: 저는 항상 선배님 대우해 드렸는데, 왜 그러세요.
锡镇:我总是以前辈的待遇来对待你的啊,怎么这么说呢?
경은: 왜 그러세요. 진짜.
静恩:怎么这样,真是的。
석진: 네. 오늘 주제가 바로.
锡镇:嗯,今天的主题就是这个。
경은: 네. 선배, 후배인데요.
静恩:嗯,前后辈。
석진: 네.
锡镇:嗯。
경은: 한국에서는 이렇게 선배라고 하면, 선배 대우를 바라잖아요.
静恩:既然在韩国我算是你的前辈,就要以前辈待遇对待我嘛。
석진: 먼저 선배가 뭔지, 후배가 뭔지, 이걸 알려 드려야 될 것 같아요.
锡镇:首先向大家说明什么是前辈什么是后辈吧。
경은: 네. 선배가 뭐고, 후배가 뭐예요?
静恩:嗯,前辈后辈分别是什么?
석진: 선배라고 하면 이제 같은 학교, 같은 단체에서 자기보다 먼저 일찍 들어온 사람. (네. 맞아요.) 그러니까 제가 1
학년
일 때, 2학년인 사람을 선배라고 부르고.
锡镇:被叫做前辈的人是在同一所学校上学,或者在同一个集体里的比自己早进来的人。(对)所以如果我是一年级,就要叫二年级的为前辈。