英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语口语 » 每日学韩语 » 正文

韩国生活电台节目台词中韩双语【前后辈2】

发布时间:2021-06-28     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 경은: 나이가 중요한 아니죠. 사실은.

静恩:年龄其实不很重要呢。

석진: 그렇죠. 누가 먼저 들어오느냐.

锡镇:对呀,关键是看谁先进来的.

경은: 맞아요.

静恩:对啊。

석진: 그게 중요하죠.

锡镇:那才是更重要的。

경은: 실력 나이는 중요하지 않고, 누가 먼저 들어왔느냐. 그게 제일 중요해요.

静恩:实力与年龄不重要,谁先进来才是最重要的。

석진: 보통 대학교 안에서 그런 선배, 후배라는 호칭 많이 쓰고요. (맞아요.) 동아리 안에서도 많이 쓰는 같아요.

锡镇:一般大学里前后辈那样的称呼很常见吧。(对啊)社团活动里也经常用到。

경은: 고등학교 동호회 같은 거하면, 선배, 후배 많이 하는 같아요.

静恩:高中和社团活动之类的,也经常用前后辈的称呼。

석진: 그래요?

锡镇:是吗?

경은: . 고등학교에서도 하고, 대학교에서도 하고, 그리고 회사에서도 선배님”이라고 호칭을 하는 곳도 있어요.

静恩:嗯。高中,大学,公司里也经常用“前辈”这样的词。

석진: 그럼 경은 누나는 대학교 다닐 때, 선배님한테 ~선배”라고 불렀어요? 아니면 ~오빠“라고 불렀어요?

锡镇:那么静恩姐你上大学时叫前辈做“某某前辈”还是“某某哥哥”呢?

경은: 저는 진짜 그냥 오빠”, 언니”, 이렇게만 불렀어요. 그냥 선배님! 이렇게 불렀나? 달라고 때? 달라고 때, 선배님, 주세요. 이렇게 적은 있는데, 그냥 대화를 하거나 그럴 때는 전부 오빠” 아니면 언니”라고 불렀던 같아요.

静恩:我真的只叫“哥哥”“姐姐”的,叫前辈的时候呢?难道是想要他们请客时?想要他们请吃饭时,就说“前辈,请我吃饭吧。”

석진: 아까 전에 말씀 하셨던 밥을 준다고 하셨잖아요. 선배라고 하면 자기 후배들을 아끼고 그런 마음이 크기 때문에, 저도 제가 선배일 때는 후배들한테 밥을 많이 줬어요.

锡镇:刚才你不是说到请你吃饭吗。既然被叫做前辈,爱惜后辈的心意更重,我做前辈时也经常请后辈们吃饭。


Tag: 韩国生活电台节目台词中韩双语【前后辈2】
外语教育微信

论坛新贴