英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语口语 » 每日学韩语 » 正文

韩语口语和书面语的区别【混合词】

发布时间:2021-10-26     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
혼합어
混合词
 
한국어 입말에서는 두 단어를 각각 쪼개서 한 단어를 만들때에 앞쪽 단어와 뒤쪽 단어의 첫째 음절의 결합을 제외하고 앞쪽 단어의 어느 한 쪽과 뒤쪽 단어의 어느 한쪽을 붙여서 만든 단어인 혼합어 곧, ‘‘섞임말’’이 쓰이나, 글말에서는 잘 사용되지 않는다.
在口语中,将两个单词分别破开,选择任意音节相结合组成的单词叫做“混合词”,在书面语中不常使用。
例:
 
(5) [한국]은 민주 공화국이 아니에요?(口语)
헌법 제 1조에 보면, “[대한 민국/한국]은 민주 공화국이다.” 라고 적혀 있다.(书面语)
(25) 이번에 모두 삼백 명이 [사시]에 붙었어요.(口语)
[사법 고시/사시]제도를 개혁하자는 의견이 각계 각층에서 일고 있다.(书面语)
除此之外,混合词还包括 ‘‘행시(행정고시), 남우(남자배우), 여우(여자배우), 동요(아동가요), 외화(외국 영화)....’’ 等词。

Tag: 韩语口语和书面语的区别【混合词】
外语教育微信

论坛新贴