(1)表示“按照前一分句所表达的动作或状态~~”,可以译为“按~~”
좋을 대로 생각하시요.
你怎么想都行。
바람이 부는 대로 흔들리다.
随风摇摆。
어린이들은 자기가 느낀 대로 생각하고 말을 한다.
小孩凭自己的感觉,思考问题和说话。
(2)仅用于动词后,表示两个动作紧密连接“立刻、马上...”
도착하는 대로 전화하세요.
到了就打电话。
날이 밝는 대로 출발하자.
天亮就出发。
2. -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 모양이다:表示客观推测性“好像...”,不能用于第一人称作主语。
눈이 올 모양이에요.
好像要下雪了。
집에 아무도 없는 모양이에요.
看样子家里没有人。
학생들이 시험을 잘 본 모양 이죠?
看起来学生们考试考得不错吧?
옷 입는 걸 보니까 외출할 모양입니다.
看你的穿衣打扮, 看样子是要出门啊。
부인이 몹시 아픈 모양입니다.
夫人看起来病得不轻。
3. -(으)ㄴ/는 편이다:表示大体上属于那种倾向“算是”。
이 소설은 그나마 역사에 대해 진실한 편이다.
这部小说还算忠实于历史。
책상이 바르게 놓여 있는 편이 아니다.
桌子摆得不算正。
동료끼리 그럭저럭 잘 지내는 편이다.
同事之间相处还算不错。
우리들은 그래도 차라리 조심하는 편이 낫다.
咱们还是宁可小心点儿的好。
4. -(으)ㄴ 채로:用于动词后,表示“处于某种状态下”。
밤에 창문을 열어 놓은 채로 잤더니 감기에 걸렸어요.
晚上开着窗户睡觉,结果得了感冒。
아이들은 포도를 씩지 않은 채로 그냥 먹는다.
孩子们把葡萄洗都没有洗就吃了。
눈이 너무 나빠서 안경을 낀 채 목욕을 해요.
因为视力太差,所以戴眼镜洗澡。
그는 눈을 감은채 걸상에 앉아있다.
他闭着眼睛坐在凳子上。
아이들은 놀이감을 안은채 잠들었다.
孩子们抱着玩具睡着了。
5. -다가:用于动词后,表示进入某个动作的过程中,转入另一个动作。
학교에 가다가 친구를 만났어요.
去学校的路上遇见了朋友。
비가 오다가 그쳤습니다.
雨下了一会儿又停了。
밥을 먹다가 전화를 받았어요.
吃着吃着饭接了个电话。
텔레비전을 보다가 잤어요.
看着看着电视睡着了。
일하다가 뭘 생각하세요?
你干着活儿想什么呢?