현관문 열리는 소리가 나고 엄마가 들어왔다.토요일이라 일찍 퇴근했나 보다.엄마는 방아를 찧고 있는 할머니를 보더니 기막히다는 표정을 지었다.할머니는 모른 체하고 계속 방이를 찧는다.엄마는 인상을 찡그리며 안방으로 들어갔다.나도 엄마를 따라 들어갔다.옷을 갈아입으며 엄마는 조그맣게 중얼거렸다.
“정말 왜 저러신다니?그렇게 하지 마시라고 말렸는데”.
엄마는 화가 나서인지 옷을 탁 팽개쳤다.
하여간 꼭 자기주장대로만 하시려고 한단 말이야.해야 되겠다고 한 것은 기어코 하시고야 마니……주위 사람들 얘기는 듣지도 않고.”
그리고 보니 얼마 전 할머니가 메주를 쑤겠다고 했을 때 엄마가 말련던 생각이 났다.아파트니까 항아리 늘어놓을 데도 없고 냄새도 나니 하지 말자고 했던 것이다.나는 엄마 옆에 서 있기가 불편해 내 방으로 건너왔다,
一、이 글에 나타난 할머니에 대한 엄마의 심정으로 알맞은 것을 고르십시오
1、섭섭하다
2、처량하다
3、못마땅하다
4、원망스럽다
二、이 글의 내용과 같은 것을 고르십시오
1、할머니는 아파트에 사는 것을 불편해 한다
2、할머니는 다른 사람들의 말을 듣지 못한다
3、엄마는 한 번 결심한 일은 꼭 해내는 성격이다
4、엄마는 메주 냄새 때문에 메주를 못 만들게 했다.
本题语法
나 보다
表示有根据的推测。相当于韩语的“看起来…….”,“好像……..”,“似乎…….”
고(야) 말다
接在动词词干后,表示动作的最终完成,相当于汉语的“最终……”。“-고”后有时加补助词“-야”,表示强调。
本题单词
방이【名】碓(木石做成的捣米器具)
찧다【动词】舂,杵,捣,
기막히다【形容词】气死,不得了
체하다【自动词】假装,佯装,冒充,装扮
찡그리다【动词】皱,紧蹙,颦
조그맣다【形容词】丁点儿
중얼거리다【动词】念叨,嘟嚷,自言自语,念念有词
탁【副词】啪,啪嗒,突然,猛然,
팽개치다【动词】拽,撩开,抛开
기오코【副词】偏偏,死活,终于,最终,到底
쑤다【动词】熬,打
말리다【动词】劝解,劝,卷入,被卷,弄干,晾,晒,烘
항아리【名词】瓮,缸子,罐子
늘어놓다【他动词】摆放,列出,铺开,展开,啰嗦,唠叨
메주【名词】豆酱饼
文章翻译
随着玄关门被打开的声音出现后,妈妈进来了。星期六好像下班比较早。妈妈望着正在捣碓的奶奶,(脸上)带着气死的表情。奶奶假装没看到,继续捣碓。妈妈邹着眉回房间了。我也跟着妈妈回房了,妈妈一边换衣服一边碎碎念。
"真是,为什么要这样?说了不要那样做。"
不知妈妈是否生气了,猛的将衣服抛开
“不管怎样,只想说,一定要按照自己的主张去做,应该要做的事情死活都要完成。不要在乎别人的话语。”
(走自己的路让别人去说吧)
从这看来,不久之前,奶奶在做豆酱饼的时候,妈妈生出了想将(豆酱饼)晾干的想法。因为是公寓,摆放着缸子,再加上有气味,就不要再做了吧。我站在妈妈旁边不舒坦,就回房了。
选项翻译
1、섭섭하다【形容词】依依不舍
2、처량하다【形容词】凄凉,愁惨,清切,凄凉,凄楚,凄惨
3、못마땅하다【形容词】不满意,不惬意,不顺心
4、원망스럽다【形容词】埋怨,抱怨,不服气,怨
正解3
1、할머니는 아파트에 사는 것을 불편해 한다
奶奶住在公寓不方便
2、할머니는 다른 사람들의 말을 듣지 못한다
奶奶不听其他人的话
3、엄마는 한 번 결심한 일은 꼭 해내는 성격이다
妈妈是对于一旦定决心的事情,一定要完成的性格
4、엄마는 메주 냄새 때문에 메주를 못 만들게 했다.
妈妈因豆酱饼的气味而不做豆酱饼
正解4