英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化阅读 » 正文

韩国文化:婚前同居 韩半数以上青少年赞同!

发布时间:2015-05-04     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 韩国28日发表的一报告书中显示韩半数以上青少年认可婚前同居。可见随着社会风气越来越开放,韩国青少年对婚姻问题所持的态度也日趋开放。另外从调查结果来看,韩国的青少年们面临的学习就业压力丝毫不亚于我国青少年。“아프니까 청춘이다”“因为痛所以是青春!”加油,大家都是早晨八九点钟的太阳!
 
청소년의 절반 이상이 '남녀가 결혼을 하지 않아도 함께 살 수 있다'고 생각해 미혼 동거에 개방적인 견해를 보였다. 또 청소년 10명 중 6명이 생활 전반에서 스트레스를 받는 것으로 나타났으며 '공부' 고민이 가장 컸다.여성가족부와 통계청은 이러한 내용을 담은 '2014 청소년통계'를 28일 발표했다.
青少年一半以上认为“男女不结婚也可以一起生活”,显示了韩国青少年对未婚同居持开放的态度。另外10名青少年中就有6名感觉生活各方面都有压力,”学习“带来的苦恼是最多的。女性家族部和统计厅于28日发表了涵盖上述内容的《2014青少年统计书》。
 
지난해 청소년을 대상으로 한 설문 조사에서 '남녀가 결혼하지 않아도 함께 살 수 있다'는 답변이 56.8%로 나타났다.'외국인과 결혼해도 상관없다'는 인식은 74.2%로 2012년(73.4%)보다 높아졌으며 '결혼하지 않고도 자녀를 가질 수 있다'는 답도 작년보다 0.5%포인트 늘어난 26.4%로 나타나 전체적으로 결혼문화에 대한 열린 생각을 보였다.
在去年以青少年为对象实施的某调查问卷中认为"男女不结婚也能一起生活"的回答占总人数的56.8%。认为“和外国人结婚也没关系”的人占74.2%,相比2012年的73.4%有上升。认为“不结婚也可要孩子”的人比去年增加了0.5%,达到了26.4%。总体上对结婚文化持开放的态度。
 
사고방식은 변화됐지만 일상은 큰 변화가 없는 듯 청소년 10명 중 6명이 생활 전반에서 스트레스를 받는 것으로 나타났다.13~24세를 대상으로 한 조사에서 61.4%가 '전반적인 스트레스를 받고 있다'고 답했으며 '학교생활'과 '가정생활'로 스트레스를 받는다는 답은 각각 54.4%와 34.4%였다. '직장생활'에서 스트레스를 받는다는 답도 67.2%였다.이들이 고민하는 문제는 예상대로 '공부'(35.3%)가 가장 컸다. 이어 '직업'(25.6%), '외모·건강'(16.9%) 순이었다.
虽然思考方式有变化但是日常生活还是没有大变化,五分之三的青少年感到生活各方面有压力。以13~24岁人群为对象的调查结果显示,61.4%的人认为正承受着全面压力。”学校生活“和”家庭生活“中感受到压力的回答分别占54.4%和34.4%。对”职场生活“感到有压力的回答占67.2%。和预想的一样,青少年们苦恼的问题中”学习“占35.3%,占最大比重,排在之后的是“职业”(25.6%)、“外貌和健康”(16.9%)。
QQ截图20150504171000

Tag: 韩国文化 婚前同居 半数青少年赞同
论坛新贴