1938年2月7日,《东亚日报》里刊登了这样一则消息:
“当今最权威的舞蹈机构‘纽约大都会音乐公司’首次与东方舞蹈家签约(계약서에 서명하다)。崔女士将在纽约大都会音乐公司这样的世界大舞台上表演朝鲜的传统舞蹈‘僧舞(승무)’和‘乐浪壁画’。”
在20世纪初期,社会上还普遍认为,“跳舞的女人非妓即巫”。在黑暗的日本帝国主义(일제)殖民(식민)统治时期,崔承喜在韩国舞蹈历史上首次在国际舞台上进行了表演。每一位观看了她表演的观众无不表示赞叹,称赞她是“东方珍珠”、“半岛舞姬(춤아가씨)”、“韩国邓肯(덩컨)”。那么这位20世纪首位韩流明星崔承喜(최승희),到底跳了一段什么样的舞蹈,才吸引了这么多舞迷的关注,让100年前的人们称她为“舞后”的呢?
1911年11月24日,崔承喜出生在首尔的寿云洞。她从小就是一位非常聪明的女孩,在艺术方面有很大的潜质(잠재적 소질)。她在淑明女子高中依靠奖学金(장학금)完成了学业,并只用了4年的时间就以优秀毕业生(졸업생)的身份毕业。在16岁时,日本近代舞蹈先驱石井漠(이시이 바쿠)来韩国演出。崔承喜在观看演出之后就暗暗下定决心,要做一位舞蹈家(무용가)。她在当时工作于京城电视台的长兄的全力支持下,到日本向石井漠学习现代舞蹈。
她天资聪颖(타고난 자질이 총명하다),很快就成为石井漠舞蹈团里跳舞最好的人,并在1927年和1928年连续参加了石井漠舞蹈团的“京城公演”,声名鹊起(명성이 하루 아침에 높아지다)。1929年,她离开了石井漠舞蹈团,创立了自己的舞蹈研究所。从1930年开始,她一共举行了四次舞蹈公开发表会,来表演她的新作。这时她已作为一个专业舞蹈家活跃于舞台上了。而且她还向韩成俊学习古典舞蹈技艺,进一步丰富和提升了自己的舞蹈风格。那时她将传统舞蹈与现代舞蹈结合起来,把“僧舞”、“刀舞(칼춤)”、“扇舞(부채춤)”和“假面舞(탈춤)”带到了舞台上。这些民间舞蹈曾经只能在妓院(기생집)演出,过去只是在最底层的百姓之间流传,崔承喜则以一个崭新的面貌表现这些民间艺术,并在世界舞台上展现韩国的传统艺术。
接受采访时,崔承喜向世人表达了自己的远大抱负,她说:“我希望踩着朝鲜的节拍从地球的这边走到那边”。1934年,她在日本青年会馆表演了自己改编成现代舞蹈的《刀舞》和《僧舞》。后来,以《雪国(설국)》获得诺贝尔文学奖(노벨 문학상)的川端康成(가와바타 야스나리)称赞她说:“在她的舞蹈和血液(혈액)中表现出来的民族热情,才是朝鲜最该珍惜的东西”。1937年12月,她来到圣弗朗西斯科(샌프란시스코)与纽约大都会音乐公司签约,开始了为期6个月的巡回演出(순회공연)活动。
崔承喜身高近1米7,眼睛炯炯有神(눈이 빛나고 생기가 넘치다),美丽的脸庞中流露出诱人表情,身段柔软,从头到脚无不发散着韩国式的美感。她的演出甚至吸引了当时著名的喜剧明星卓别林(채플린)到场观看。后来她到欧洲表演了“草笠童(초립둥이)”,以至于法国巴黎的舞迷们开始流行戴斗笠(삿갓),就连毕加索(피카소)、马蒂斯(마티스)等世界级艺术家也成为了她的舞迷。就这样,在20世纪30年代后期,崔承喜在美国和中南美洲地区参加了150多次演出,开创了韩国艺术史上前无古人(지금까지 그 누구도 해본 적이 없다)的纪录。她得到了全世界的承认,而她的名字在韩国很长一段时间里却遭到了封禁。
因为作为世界级明星的崔承喜在日本军方的强迫下曾参加了“战争慰问演出”。在韩国光复之后,她就被扣上“亲日派(친일파)”的帽子,遭到了残酷批判(비판)。最终她随同她的丈夫-社会主义文学运动家安漠(안막)一起去了北韩。据说在她的丈夫被处死(사형에 처하다)9年后,也就是1967年,她也同样被“清洗”了。这样生于动荡(동요하다)年代的崔承喜,命运的最终结局也十分悲惨。尽管人们对她的评价褒贬不一(좋고 나쁨을 평가하는 것이 일정치 않다),然而她作为韩国近代舞蹈的先驱(선구자),其历史功绩是不可否认(부인해선 안 된다)的。她把韩国传统舞蹈带到了世界的舞台上,打破了传统与现在、东方与西方的界限,自由地展现出了韩国舞蹈的魅力。对于这样一位生活在20世纪的艺术家,我们是不是该用21世纪的眼光重新进行思考和评价呢?