韩文是一门非常容易上手的文字,韩民族语言中的任何发音都可以直接用文字表达出来。公元1446年,世宗大王(세종대왕)创造了这种备具科学性的文字。韩文,只需掌握14个辅音(자음)和10个元音(모음)就可以拼出11172个文字,因此被称为符合数码时代(디지털시대)的神奇文字。而在韩文出现之前,百姓们为了简单的标识自己的语言也曾做出了许多努力。15世纪以前,借助汉字的读音和含义来标识韩国语言的“吏读(이두)文字”成为了当时具有代表性的标记方法。而新罗的大学者兼薛聪(설총)也对这种文字进行了系统整理,使其得到了快速发展。
薛聪是新罗高僧元晓(원효)之子,他作为“新罗十贤(신라10현)”之一,曾用韩国的语言读解儒学典籍,是韩国儒学的鼻祖(비조)。公元7世纪,在三国统一之前,为了拯救陷入战乱的新罗百姓,大乘佛教的元晓会见了太宗武烈王(무열왕)的女儿瑶石公主(요석공주),便有了后来薛聪的出生。
在那之后,元晓还了俗并自号“小性居士”,但他却比做和尚时更加努力修道和传道。这使新罗的佛教(불교)得到了很大发展,却也令他与妻儿分开。因此薛聪从小就没能与父亲一起生活。尽管如此,自小聪慧的他被人们称为“聪智(총지)”,并在汉文第一次传入新罗时,就用韩国的语言对儒教的典籍进行了读解。
他在《周易(주역)》与《春秋(춘추)》等中国典籍中,添加了韩国语言的助词(조사)和词尾,让汉文标识韩国的语言成为了可能,他把这种方法称为“释读口诀”。“释读口诀”的出现,使儒学在新罗迅速的传播开来,而学者们也纷纷表示,儒学能够扎根于新罗,薛聪功不可没。
薛聪用最早的假传体,即将事物拟人化(인격화)的一种文学形式,创作了作品《花王戒(화왕계)》,向新罗第31代君王传达了儒教精神。在韩国历史最悠久的《三国史记(삼국사기)》中,这样记载着有关《花王戒》的内容。
美丽娇艳的蔷薇与质朴正义的白头翁(백두옹)一同觐见(알현하다)花王牡丹,请求得到重任,
花王被善于奉承(아첨하다)的蔷薇所迷惑。
白头翁见此叹道,自古君王多近小人(간사하고 도량이 좁은 사람)而远贤能,
花王顿悟,承认自己的错误并接受了白头翁。
这个作品告诫国王要亲贤德、远邪佞,它用一种寓言的形式表达了儒教的道德政治理论。国王对此大为赞叹,令人记下此作品,以告诫后世君王。
因《花王戒》大受国王宠爱与信任的薛聪从此便加官进爵,在国学的设立上发挥了主导作用。他还留下了赞颂儒、佛、仙三教的《甘山寺阿弥陀加来造像记》等许多作品。虽然薛聪所著的书大部分都已经遗失,就像金富轼在编纂《三国史记》时也表示惋惜说,“虽然文章十分优秀,却没保留下来”,然而后世对薛聪的景仰却丝毫没有改变。
薛聪创造了中国典籍(전적)的解读方法,大大促进了儒学的发展,被后人推崇为仅次于元晓的圣人。高丽显宗13年,也就是公元1022年,薛聪被追封(죽은 뒤에 봉함)为弘儒侯(홍유후)。虽然历史对他的死没有任何记载,但后人却依然喜欢追随他,因为他是为人们留下无限思考的民族恩师。