古舟子咏 第1部
한 노수부가 있어, 그가 세 사람 중 하나를 붙들어 세운다. "당신의 긴 수염과 번뜩이는 눈으로, 지금 왜 당신은 나를 붙으시오?
他是一个年迈的水手, 从三个行人中他拦住一人, “凭你的白须和闪亮的眼睛,请问你为何阻拦我的路程?
신랑집 문은 활짝 열려 있고, 나는 그의 가장 가까운 친척이오; 하객들이 모이고, 연회석도 마련되었소: 당신도 저 흥겨운 소리가 들리지 않소."
“新郎家的大门已经敞开,而我是他的密友良朋, 宾客已到齐,宴席已摆好, 远远能听到笑语喧闹。”
노수부는 그를 붙잡는다, 말라빠진 손으로, "배가 한 척 있었지요," 그는 말한다, "비키시오, 이 손 놓으시오, 백발수염의 불한당아!"즉시 그는 손을 떨구었다.
他枯瘦的手把行人抓住, 喃喃言道:”曾有一艘船。” “走开,撒手,你这老疯子!” 他随即放手不再纠缠。
노수부는 그를 사로잡는다, 번뜩거리는 눈으로 결혼식 하객은 꼼짝도 못하고 서서 귀기울여 듣는다 마치 세 살 먹은 아이처럼: 수부는 그의 뜻을 이루었다.
但他炯炯的目光将行人摄住,使赴宴的客人停步不前,像三岁的孩子听他讲述,老水手实现了他的意愿。
결혼식 하객은 바위 위에 앉았다: 그는 들을 수밖에 딴 도리가 없다; 그리하여 노인은 이야기를 이어 나갔다, 그 빛나는 눈의 노수부는.
赴宴的客人坐在石头上, 不由自主地听他把故事讲:就这样老水手继续往下说,两眼闪着奇异的光芒。
"배는 환호를 받았고, 항구는 맑았고, 즐거이 우리는 미끄러져 갔소,
“船在欢呼声中驶出海港, 乘着落潮我们愉快出航,
교회 아래로, 언덕 아래로, 등대 마루 아래로. 태양은 왼쪽에 떠올랐소, 바다로부터 그것은 나왔소!
驶过教堂,驶过山岗, 最后连灯塔也消失在远方。只见太阳从左边升起,从那万顷碧波的汪洋里!
그것은 환하게 빛나다가, 오른쪽에서 바다 속으로 내려갔소. 매일 점점 높아지더니,
它终日在天空辉煌照耀, 然后从右边落进大海里。它每天升得越来越高,
마침내 정오에 바로 돛대 위로"결혼식 하객은 여기서 그의 가슴을 쳤다,
正午时直射桅杆的顶极” 赴宴的客人捶打着胸膛,
요란한 바순 소리를 들었기에 신부가 대청으로 걸어 들어갔다, 장미처럼 붉다, 그녀는;
当听到巴松管嘹亮的乐曲。这时新娘已跨进大门, 她如鲜红的玫瑰一样漂亮;
그녀 앞에선 고개를 끄덕거리며 간다, 흥에 겨운 음유시인이.
行吟诗人走在她前面, 摇头摆尾快乐地歌唱。
词 汇 学 习
환호:欢呼。
그들이 환호하는 소리에 시위자들의 항변이 들리지 않았다.
他们的欢呼声淹没了示威者的抗议。