중국 과자를 접해보신 분들에게는 '왕자(旺仔)'는 익숙한 브랜드일겁니다. 그냥 무심코 보면 비슷한데요, 브랜드 이름을 자세히 보면 광둥어로 미남이란 뜻인 ‘靓仔[liàngzǎi]’와 끝에 '仔'에서 '子'로 바꿔놓은 ‘旺子[ wàng‧zi ]’가 있습니다.심지어 짝퉁의 '왕즈'제품은 탈모 증세까지 보입니다. 공짜로 카피해서 대머리가 되어가나 봅니다.
对于接触过中国饼干的人来说,“旺仔”应该是一个熟悉的品牌。如果只是不经意间看一下就会觉得差不多,仔细看品牌名称的话,把粤语中美男的意思“靓仔”后面的字“仔”改为“子”。甚至冒牌的“旺仔”产品看起来还有脱发症状。可能是因为免费文案,所以变成秃头了。