今日学习俗语:숭어가 뛰니까 망둥이도 뛴다
字面意思:鲻鱼跑虾虎鱼也跟着跑
中文表达:随声附和 ,人云亦云 ,亦步亦趋 ,随波逐流 ,鹦鹉学舌 (比喻由于缺乏自己的主意,事事模仿或追随别人)
涉及单词:
숭어【名】鲻鱼 ,梭鱼
뛰다【动】奔跑,跳 ,蹦 ,跃 ,跳跃 ,蹦跳
망둥이【名】虾虎鱼 ,刺鲰虎鱼 ,大口鲰虎鱼 ,望月童鱼
俗语来源:
‘망둥이’는 바닷가의 모래밭이나 개펄에 살아요. 몸의 길이는 20cm 정도로 작은 편이죠. 그에 반해 ‘숭어’는 몸의 길이가 70cm나 되고 넓고 깊은 바다에서 살기 때문에 물 위로 뛰어오르는 힘이 좋아 아주 높은 곳까지 뛰어오를 수 있다고 해요. 그런 숭어의 모습이 멋있어 보였는지, 망둥이도 숭어를 따라 펄쩍 뛰어오르려고 한다는 거예요. 하지만 힘없는 망둥이가 뛰는 모습이 숭어가 뛰는 것처럼 멋있을 수는 없겠죠?
俗语详解:
이 속담은 망둥이가 자기 분수를 모르고 숭어를 따라 하는 것처럼, 자기 입장은 생각하지도 않고 자신보다 나은 사람을 무조건 따라 한다는 뜻이에요. 잘난 사람을 본받는 것은 좋은 일이지만, 자신이 감당할 수 없는 일을 무조건 따라 하는 것은 어리석은 짓이지요. 지혜로운 사람은 자기가 할 수 있는 일과 할 수 없는 일이 무엇인지 잘 판단할 줄 안답니다. 남이 한다고 무조건 따라 하는 것이 아니라 자신이 가장 잘 할 수 있는 것이 무엇인지 알고 자신만의 특기를 키우는 것이 중요해요.
俗语的意思是,就像是虾虎鱼不知道自己的分寸,模仿鲻鱼一样,形容不考虑自己的立场,无条件模仿比自己强的人。效仿做的好的人是一件好事,但无条件模仿自己无法承受的事情是件蠢事。聪明的人懂得判断自己能做的事情和不能做的事情是什么。不是说别人做什么就无条件跟着做,重要的是要知道自己最擅长的东西是什么,培养自己的特长。
漫画展示:
活学活用:
A : 요즘 여자 애들 사이에서는 발레 학원을 다니는 게 유행이야.
女生之间最近都流行上芭蕾舞学院。
B : 아니, 갑자기 왜?
不是,这么突然发生了什么?
A : 미영이가 이번에 무용 대회에서 상을 탔거든.
美英这次在舞蹈大赛上获奖了。
B : 자기 입장은 생각하지도 않고 무조건 미영이만 따라 하는구나.(→숭어가 뛰니까 망둥이도 뛰는구나.)
不考虑自己的情况,无条件地跟着美英做啊(→因为鲻鱼在跳,所以虾虎鱼也在跳啊)