今日学习俗语:닭 쫓던 개 지붕만 쳐다본다
字面意思:追逐鸡的狗只能仰视着屋顶
中文表达:追鸡之犬徒望远山。逐鸡望篱。比喻无可奈何。
涉及单词:
닭【名】鸡
쫓다【动】赶走 ,驱赶
개【名】狗
지붕【名】屋顶 ,房顶
쳐다보다【动】仰望 ,仰视
俗语来源:
시골에서는 닭과 개를 마당에다 함께 풀어놓고 키우는 경우가 많아요. 그래서 개에게 밥을 주면 닭들이 개 밥그릇 주위로 몰려와서 개밥을 쪼아 먹지요. 그런데 닭들에게 밥을 뺏긴 개는 가만히 구경만 하고 있을까요? 잔뜩 화가 나서 닭에게 달려들겠죠. 화들짝 놀란 닭은 걸음아 날 살려라 도망치다가, 얼른 지붕이나 울타리 위로 올라갈 거예요. 하지만 개는 닭처럼 높은 곳까지 날아올라가지 못하니 그저 닭들을 쳐다보며 ‘멍멍’ 짖기만 할 수밖에요.
俗语详解:
이 속담은 한참 애쓰던 일이 실패로 돌아가 어찌할 도리가 없다는 뜻이에요.
옛날에 한 남자가 친구와 함께 과거 시험을 준비했는데, 친구가 먼저 과거에 급제하여 벼슬길에 오르게 됐어요. 시험에 떨어진 남자는 자신의 모습이 무척 초라하게 느껴졌어요. 그래서 먼 산을 바라보면서 자신의 처지가 마치 닭 쫓던 개 지붕만 쳐다보는 것처럼 처량하고 허망하다고 한탄했대요. 이렇게 해서 이 속담이 생겨난 거랍니다.
这话的意思是费了好一阵劲的事情失败了,无可奈何的意思。
以前一个男人和朋友一起准备科举考试,朋友先考上科举,走上仕途。考试落榜的男人觉得自己非常寒酸。所以望着远处的山感叹自己的处境就像追赶鸡的狗只能看着屋顶一样的凄凉和空虚无奈。所以才有了这样的俗语。
漫画展示:
活学活用:
A : 이번 주에 콘서트 보러 갈 거지?
B : 아니, 못 가.
A : 거기 가려고 한 달 동안 용돈 모았잖아.
B : 근데, 표가 벌써 다 팔렸대. 한 달이나 기다렸는데 이게 뭐야.(→닭 쫓던 개 지붕만 쳐다보게 되었지 뭐.)
A:这周会去看演唱会吧?
B:不,去不了。
A:为了去那里,不是攒了一个月的零花钱嘛。
B:但是,票已经卖完了。等了一个月,这算什么啊?(→逐鸡望篱。)