字面意思:用家鸡代替野鸡
中文表达:以次充好,比喻没合适的就用别的代替,退而求其次
No.1 涉及单词
꿩【名】山鸡 ,[别]野鸡 ,雉
대신【名】代替 ,替 ,顶替 , 替手 ,替身 ,代替的人
닭【名】鸡 ,家鸡
No.2 来源
‘꿩’은 우리나라의 대표적인 사냥새로, 옛날부터 귀한 동물로 여겨졌어요. 암컷은 ‘까투리’, 수컷은 ‘장끼’, 새끼는 ‘꺼병이’라고 해요. 꿩은 겉모습이 아름다워서 사람들은 꿩의 깃털을 모자에 장식으로 달아 한껏 멋을 내기도 했지요. 꿩은 모양도 아름답지만, 맛도 훌륭해요. 그래서 꿩 고기로 여러 가지 음식을 만들어 먹었어요. 설날 아침에 떡국을 끓일 때도 꿩고기로 국물을 우려냈지요. 그런데 꿩은 쉽게 구할 수가 없었기 때문에 꿩을 못 구한 집에서는 꿩과 비슷하게 생긴 닭을 잡아 국물을 우려냈다고 해요.
No.3 详解
우리 주위에는 비슷한 용도로 쓰이는 물건들이 참 많아요. 예를 들어, 밥 대신 빵, 볼펜 대신 연필, 에어컨 대신 선풍기, 자동차 대신 자전거 등이 있겠죠? 이 속담은 자기가 쓰려던 것이 없으면 아쉽지만 그와 비슷한 것을 대신 쓴다는 뜻이에요.
여러분도 꿩 대신 닭이 되어 본 적이 있을 거예요. 친구가 다른 사람이 해야 할 일을 나에게 대신 부탁할 경우가 그렇겠죠? 만일 친구가 이런 부탁을 한다면 기분 좋게 도와주세요. 누군가에게 도움을 줄 수 있다는 건 좋은 일이니까요.
翻译:
我们身边有很多类似用途的东西。像是面包代替米饭,铅笔代替圆珠笔,风扇代替空调,自行车代替汽车,对吧?这句话是说,如果没有自己想写的东西,虽然很遗憾,但是会用和他相似的东西代替。
大家应该也有过退而求其次的时候。朋友有时会拜托我代替做别人该做的事情吧?如果朋友提出这样的请求,请愉快答应。因为能帮助别人是一件好事。
No.4 漫画展示
No.5 活学活用
A : 엄마, 나 배고파요. 햄버거 사 주세요.
B : 엄마가 샌드위치 만들어 놨어.
A : 샌드위치보다 햄버거가 더 맛있단 말이에요.
B : 샌드위치 먹든지, 먹기 싫음 굶어.
A : 흑~, 배가 고프니 아쉬운 대로(→꿩 대신 닭이라고,) 샌드위치라도···.
B : 이 녀석이~!
A: 妈妈,我饿了。给我买汉堡吧。
B: 我做了三明治。
A: 汉堡比三明治更好吃。
B: 要么吃三明治,不想吃要么就饿肚子。
A: 嘿~,因为肚子饿,可惜(→以次充好吧)三明治也····························
B: 这家伙~!