今日学习俗语:참새가 방앗간을 그냥 지나치랴
字面意思:麻雀怎么会直接飞过磨坊呢
中文表达:本性难改,没有不吃腥的猫,比喻贪心的人看到对自己有利的时机决不能放过
No.1 涉及单词
참새【名】麻雀
방앗간【名】舂米间 ,磨坊 ,碾坊
그냥【副】就那样 ,就那么 ,保持原样 ,照原样
지나치다【动】经过 ,通过 ,路过 ,走过
No.2 来源
‘방앗간’은 곡식을 찧거나 빻는 곳이에요. 옛날에는 전기나 기계 시설이 없었기 때문에 방아를 이용해 곡식을 찧거나 빻았지요. 방앗간이 곡식을 찧고 빻는 곳이다 보니, 바닥에는 쌀이나 보리 등이 많이 떨어져 있었어요. 그러니 곡식 알갱이를 좋아하는 참새가 방앗간을 그냥 지나갈 수 있겠어요? 사람들이 아무리 쫓아내도 참새는 먹이를 먹으러 다시 오고 또 오는 것이지요.
No.3 详解
이 속담은 욕심 많은 사람은 자기에게 이익이 되는 것을 보면 그냥 지나치지 못한다는 뜻이에요. 또, 자기가 좋아하는 것을 보고 그냥 지나치지 못한다는 뜻도 있어요.
게임을 좋아하는 사람은 길에서 오락실만 봐도 그냥 지나치지 못하고 꼭 들어가잖아요. 참새가 곡식의 유혹을 떨치지 못하는 것처럼, 어떤 것에 한번 중독이 되면 거기서 빠져나오기가 무척 힘든 법이랍니다. 아무리 좋아하는 것이라도 때로는 유혹을 떨쳐 낼 수 있도록 노력해야 해요.
翻译:
这个俗语的意思是贪心的人看到对自己有利的东西就不会轻易放过。也有看到自己喜欢的东西不能就这么放过的意思。
喜欢玩游戏的人在路上看到游戏厅不会错过,一定会进去。就像麻雀无法摆脱粮食的诱惑一样,一旦对某些东西上瘾,就很难拜托。无论多么喜欢,有时也要努力摆脱诱惑。
No.4 漫画展示
No.5 活学活用
A : 배고프지 않니?
B : 아니, 별로 안 고픈데.
A : 그러지 말고, 저기 분식집에서 떡볶이 먹고 가자.
B : 아까 샌드위치도 먹었잖아.
A : 그래도 내가 제일 좋아하는 떡볶이 냄새가 나니까 그냥 지나칠 수가 없단 말야.(→참새가 방앗간을 그냥 지나치는 거 봤니?)
A: 不饿吗?
B: 不,我不太饿。
A: 别这样,去那边的小吃店吃炒年糕吧。
B: 刚才不是还吃了三明治嘛。
A: 那也是,闻到了我最喜欢的炒年糕的味道,不能就这么放过。(→麻雀怎么可能直接飞过磨坊呢?)