字面意思:看见鳖甲吓一跳, 看到锅盖也吓一跳
中文表达:比喻一朝被蛇咬十年怕井绳
No.1 涉及单词
자라【名】鳖
보다【动】看,读,观察
놀라다【动】吃惊 ,受惊 ,震惊 ,惊愕 ,惊吓 ,吓 ,吓一跳 ,惊慌
가슴【名】心底 ,内心 ,心中 ,心胸 ,心声 ,心迹
솥뚜껑【名】锅盖
No.2 来源
‘자라’는 몸길이가 약 30cm로, 거북과 비슷하게 생겼어요. 육식동물이라서 사람의 손가락을 잘라 낼 수 있을 만큼 이가 아주 강해요. 또, 한 번 물면 절대로 놓지 않는 무서운 동물이에요.
‘솥’은 밥을 짓거나 국이나 물을 끓일 때 쓰는 도구예요. 옛날에는 무쇠로 솥을 만들었는데, 꼭지가 달린 뚜껑을 덮었어요. ‘솥뚜껑’은 색깔이 시커멓고 주름져 있어서 얼핏 보면 푸르죽죽한 회색빛을 띠는 자라의 등딱지 같아요. 그래서 자라에게 물린 사람은 너무 아픈 나머지, 자라의 등딱지와 비슷하게 생긴 솥뚜껑만 보아도 깜짝 놀라게 된다는 거예요.
No.3 详解
여러분도 이와 비슷한 경험을 해 본 적이 있을 거예요. 벌에게 쏘여서 된통 혼이 난 적이 있는 사람은 ‘붕붕’거리는 소리만 들어도 벌이 온 줄 알고 소스라치게 놀라요. 또, 뱀에게 물려본 적이 있는 사람은 기다란 줄만 봐도 뱀인 줄 알고 가슴이 철렁 내려앉지요. 이처럼 어떤 것에 한번 혼이 나면 그와 비슷한 것만 보아도 지레 겁을 집어먹게 될 때 ‘자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고 놀란다’고 해요.
翻译:
大家应该也有过类似的经历吧。曾经被蜜蜂蛰过的人,只要听到"嗡嗡"的声音,就会以为是蜜蜂来了,吓了一跳。另外,被蛇咬过的人,只要看到长长的,就以为是蛇,心里咯噔一下。像这样,如果被某件事吓到过一次,即使只看到和他相似的东西,也会感到害怕,这时候就会说"자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고 놀란다"。
No.4 漫画展示
No.5 活学活用
A : 으악, 저리 가!
B : 왜 그래, 태어난 지 두 달밖에 안 된 강아지잖아.
A : 그래도 개는 싫어.
B : 강아지가 얼마나 귀여운데 그러니?
A : 다섯 살 때 개한테 물렸었단 말야.
B : 그래서 강아지만 봐도 그렇게 무서워 하는구나.(→자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고 놀라는 거구나.)
A:啊,走开!
B:怎么了,这是刚出生两个月的小狗。
A:那也是,讨厌狗。
B:小狗多可爱啊?
A:5岁的时候被狗咬过。
B:所以一看到狗就那么害怕啊(→一朝被蛇咬,十年怕井绳啊)