英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语语法 » 韩语综合语法 » 正文

韩语语法:半天和大半天的区别

发布时间:2013-08-15     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 (1) 서울에서 부산을 자동차로 가면 얼마나 걸릴까… 한나절? 반나절?

  (1) 从首尔开车去釜山需要多长时间…半天?大半天?
 
  (2) 그 일을 하는 데 반나절만이면 될 줄 알았는데 한나절도 더 걸렸어.
  (2) 以为那件事大半天就能做完,结果多花了半天的时间。
 
  韩国人在日常生活会话中,经常会使用到‘한나절(半天)’,‘반나절(大半天)’等。但以分、秒为单位计算的当代社会,真的用‘한나절(半天)’,‘반나절(大半天)’来表达一段时间的话,有不少人会觉得茫然。为了理解这句话,首先要了解‘나절(半天)‘ 。‘나절’指的是‘一天中白昼的一半所占用的时间'。
 
  ‘낮(白天、昼)'是指从太阳升起到落下的时间,东方破晓是白天的开始。所以,나절(半天)指的是以正午为基准,其前面白天或后面白天的那段时间。一定要用时间测量的话,就是从早上到中午、从中午到晚上的时间段,大概5~6个小时左右。
 
  ‘한나절(半天)’指的是一天中白昼的一半,与‘나절’是同样的意思。‘반나절’则指的是‘한나절(半天)’的一半,大概两三个小时的时间。

Tag: 韩语语法 半天和大半天的区别
外语教育微信

论坛新贴