例如:
이것이(그것이/저것이) 가방입니다.→이게(그게/저게) 가방입니다.这(那)是书包。
②口语中,单独使用"이것/그것/저것",不和主格助词"이"连用时,可以缩写为"이거/그거/저거"。
例如:
어느 것이 좋아요? 哪个好?
이거(그거/저거) 좋아요. 这个(那个)好。
③"이것/그것/저것"、"여기/거기/저기"是指示代词,不能用作定语,如果要用作定语的话,应该直接用"이/그/저"。
例如:
이것 사람을 좋아합니다.(×) 喜欢这个人。
이 사람을 좋아합니다.(√) 喜欢这个人。
④韩文里的이(这)和汉语里的"这"有意思上的偏差。当对话所涉及的内容为对话双方均已知晓的事物或情况时,最好用"그"。
例如:
A:민수씨가 말이 너무 많아요.民秀这人话太多了。
B:나 그런 사람이 좋아요.我喜欢这(那)样的人。
A说民秀这个人话太多,但是B说喜欢那样的人,意思就是挺喜欢民秀这样话多的人。
这种情况下,换成汉语的话,B说"我喜欢这样的人"和"我喜欢那样的人",两句话在汉语中是同一个意思,不会引起误会。
但是在韩文中就只能用"나 그런(那样) 사람이 좋아요",而不能用"나 이런(那样) 사람이 좋아요"。如果用了"이런(这样)",韩国人听了会以为你话还没有说完,认为你接下来可能要描述一下你说的"这样"到底是什么样。
而如果用"저런 사람이 좋아요"的话,"저런"会带有厌恶和贬低的意味。
앞 — 前面
뒤 — 后面
위 — 上面
아래 — 下面
옆 — 旁边
왼쪽 — 左边
오른쪽 — 右边
例句:
책상 위에 책이 있어요.
桌上有本书。
나무 아래에 사람이 있습니다.
树底下有个人。
칠판 앞에 선생님이 계십니다.
老师在黑板前。
구름 뒤에 해가 있습니다.
云层后面有太阳。
그 사람 옆(왼쪽/오른쪽)에 한 여자가 있습니다.
他的旁边(左边/右边)有个女人。