英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语语法 » 韩语综合语法 » 正文

韩语书初+中级语法总结【9】

发布时间:2018-02-27     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
  口语中,"이것/그것/저것"与主格助词""连接时,可以缩写为"이게/그게/저게"。

例如:
이것이(그것이/저것이) 가방입니다.→이게(그게/저게) 가방입니다.这(那)是书包。

口语中,单独使用"이것/그것/저것",不和主格助词"이"连用时,可以缩写为"이거/그거/저거"。
例如:
어느 것이 좋아요? 哪个好?
이거(그거/저거) 좋아요. 这个(那个)好。

"이것/그것/저것"、"여기/거기/저기"是指示代词,不能用作定语,如果要用作定语的话,应该直接用"//"
例如:
이것 사람을 좋아합니다.(×) 喜欢这个人。
 사람을 좋아합니다.(√) 喜欢这个人。
 

韩文里的(这)和汉语里的"这"有意思上的偏差。当对话所涉及的内容为对话双方均已知晓的事物或情况时,最好用""。
例如:
A:민수씨가 말이 너무 많아요.民秀这人话太多了。

B:나  런 사람이 좋아요.我喜欢这(那)样的人。

A说民秀这个人话太多,但是B说喜欢那样的人,意思就是挺喜欢民秀这样话多的人。

这种情况下,换成汉语的话,B说"我喜欢样的人"和"我喜欢样的人",两句话在汉语中是同一个意思,不会引起误会。

但是在韩文中就只能用"나 런(那样) 사람이 좋아요",而不能用"나 런(那样) 사람이 좋아요"。如果用了"이런(这样)",韩国人听了会以为你话还没有说完,认为你接下来可能要描述一下你说的"这样"到底是什么样。

而如果用"저런 사람이 좋아요"的话,"저런"会带有厌恶和贬低的意味。

 — 前面
 — 后面
 — 上面
아래 — 下面
 — 旁边
왼쪽 — 左边
오른쪽 — 右边

 例句:

책상  책이 있어요.
桌上有本书。

나무 아래 사람이 있습니다.
树底下有个人。

칠판  선생님이 계십니다.
老师在黑板前。

구름 뒤에 해가 있습니다.
云层后面有太阳。

그 사람 (왼쪽/오른쪽) 한 여자가 있습니다.
他的旁边(左边/右边)有个女人。


Tag: 韩语书初+中级语法总结【9】
外语教育微信

论坛新贴