①当后句为"-(으)세요、-(으)십시오、-(으)ㅂ시다、(으)ㄹ까요?"等来结尾的命令句或共动句时,其前句不能使用表示原因的"-아/어서",应使用表示里有的"-(으)니까"
피곤해서 쉬세요. (×)→ 피곤하니까 쉬세요.(O)您累了,所以休息吧。
피곤해서 쉴까요? (×)→ 피곤하니까 쉴까요?(O)您累了,所以休息吧?
这点也可以说是"아/어서" 和"-니까"的一个区别。
②"-아/어서"前面不能出现表示时态的语尾"았/었/였/겠"
내일 휴가해서 기분이 좋아요.(O)
明天休假,所以心情很好。
내일 휴가하겠어서 기분이 좋아요.(×)
③"-아/어서"在口语中可以把"서"省略
배가 아파서 병원에 가요. → 배가 아파 병원에 가요.因为肚子痛,所以去了医院。
보다接在体词(名代数词)后,表示被比较的对象。谓语一般为表示程度的形容词,有时候还会加上더、더욱(更、更加)等表示进一步的副词;如果谓语是动词的时候,该动词前一般要加“잘、많이”等表示程度的副词。
例句:
포도가 사과보다 맛있어요.
葡萄比苹果好吃。
비행기가 기차보다 빨라요.
飞机比火车快。
겨울이 가을보다 추워요.
冬天比秋天冷。
빅토리아 씨가 닉쿤 씨보다 한국어를 더 잘 해요.
Victoria的韩语比Nichkhun好。