①“-(으)려고”表示话者的某种意志,所以“-(으)려고”不与形容词结合,且句尾应以实现此意志的动词结束。
밥을 먹으려고 식당에 간다.为了吃饭去了食堂。(去食堂吃饭。)
공부하려고 학교에 간다.为了学习去了学校。(去学校学习。)
②使用“(으)려고”时要注意前后两个动作的主语保持一致。
나는 밥먹으려고 식당에 갑니다.(√)
나는 밥먹으려고 친구는 식당에 갑니다.(×)
③“(으)려고”在口语中也经常说成“(으)ㄹ려고”。
例如:
밥을 먹으려고 왔다.过来吃饭。
밥을 먹을려고 왔다.过来吃饭。
④在口语非敬语中,有时候可以直接把“-(으)려고”作为句尾。
例如:
A:넌 밥을 왜 조금만 먹어?你为什么吃饭只吃一点点?
B:살 빼려고.为了减肥。
用于动词词干后,表示前一个动作结束后发生后一个动作。相当于汉语的“...后”、“...之后”。
形态:
闭音节时
찾다 + 은 후에 → 찾은 후에
먹다 + 은 후에 → 먹은 후에
开音节时
보다 + ㄴ 후에 → 본 후에
가다 + ㄴ 후에 → 간 후에
例句:
한국에 온 후에 매운 음식을 먹을 수 있어요.
来了韩国之后会吃辛辣的食物了。
귀국한 후에 무엇을 하실 거예요?
回国之后你会做什么?
성공한 후에는 친구들을 잘 못 만났다.
发达之后就没怎么能见见朋友。
가끔 밥을 먹은 후에도 배가 고플 때가 있다.
有时候吃了饭还是肚子饿。