“연도”还是“년도”?很多初学者在碰到这两个词汇时常常会举棋不定,不清楚哪一个表述方式才对,甚至很多韩国人也是傻傻的分不清楚。那么,这两个词汇在什么情况下该如何使用才是正确的呢?
解析:
“년도(年度)”是依存名词,写在表示年份的词语后面,指的是“以一定时间为单位的某一年”,如:“1985년도 출생자/1970년도 졸업식/1990년도 예산안(1985年出生者/1970年毕业典礼/1990年预算案)"等。
举个栗子:
2020년도 졸업생(2020年毕业生)
2018년도 입학생(2018年新生)
2021년도 계획(2021年度计划)
“연도(年度)名词”为名词,指“为了事务或会计结算等,为了方便而区分的一年时间或相当于前面所讲的某一年”,如:졸업 연도/제작 연도(毕业年份/制作年份)。像“발간 연도/졸업 연도/출간 연도(发行年度/毕业年份/出版年份)"因为“발간/졸업/출간(发行/毕业/出版)”以及“연도(年度)”分别都是独立词汇,应进行分写(띄어쓰기)。
而且!!!
“当汉字音“녀, 뇨, 뉴, 니”出现在单词开头时,根据头音规则,写成“여, 요, 유, 이”。”
举个栗子
졸업 연도(毕业年份)
출생 연도(出生年份)
제작 연도(制作年份)