结构:用于“-(으)니(까), -기에, -길래, -어서”之后,以“망정이지”的形式连接后面否定的句子。
语义:幸亏存在前一分句的事实或幸亏采取了措施,后面分句的消极情况才得以避免。
中文翻译成“幸亏…要不然…”
例子:
1. 단비가 내리니(까) 망정이지 가뭄이 들 뻔했다.
幸亏下了及时雨,要不然肯定闹旱灾。
2. 음식을 많이 준비했으니 망정이지 모자랄 뻔했다.
幸亏准备了很多食物,要不然不够了。
3. 다행이 생각이 났으니 망정이지 하마터면 불 날 뻔했지 뭐야.
幸亏想起来了,要不然着火了。
4. 잘못했다고 싹싹 빌었으니 망정이지 그렇지 않았으면 다리 몽둥이가 부러졌을 것이다.
幸亏承认错误求饶,不然腿早被打断了。
5. 노처녀로 늙을 뻔했지. 나를 만났기에 망정이지.
差一点成剩女了,幸亏碰到了我。
6. 조심해서 운전을 했기에 망정이지 잘못했으면 사고가 났을 거예요.
幸亏小心开车了,要不然出事故了啊
7. 우산을 준비했기에 망정이지 소나기를 다 맞을 뻔했다.
幸亏准备了雨伞,要不然淋阵雨了。
8. 얼른 피했기에 망정이지 돌에 맞을 뻔했다.
幸好躲闪及时,要不然被飞石打伤了。
9. 마침 돈이 있었길래 망정이지 그렇지 않았으면 걸어서 왔을 거예요.
幸亏正好有钱了,要不然走着回来了。
10. 마음에 맞는 사람을 만났길래 망정이지 그렇지 않았으면 나는 결혼을 안 했을걸.
幸亏碰到心意的人,要不然我不会结婚的。
11. 밤이라 어두워서 망정이지, 그렇지 않았더라면 정말 망신당할 뻔했다.
幸亏是黑夜,要不然真的出丑了。
12. 날씨가 시원해서 망정이지 안 그러면 땀이 비오듯 흐를 거야.
幸亏天气凉爽,要不然汗流浃背了。