라도(이라도)
1)举出极端例子,表示其他也会一样。相当于“即使…也…”、“就是…也…”的意思。如:
이 일은 나라도 할수 있겠다. 这件事就是我也能做。
아리들이라도 알겠는데 어른들이 모를리 있나?
就是孩子们也知道,大人会不知道吗?
2)表示甲事物得不到,退一步,取乙事物。如:
아버지꺼서 못 오시면 형님이라도 오시면 좋겠어요.
父亲来不了的话,哪怕是哥哥来一趟也好。
表示这一意义时,说话者有时不提及甲事物,只谈及乙事物。如:
좀 못한것이라도 좋으니 가져오시오. 就是差一点的也行,请拿来吧。
3)用在疑问代词“누구”、“언제”等后或“어떠한-라도”这一搭配形式中,表示无条件包括,相当于汉语的“不管…也(都)”、“无论…也(都)”。如:
그런 일은 누구라도 할수 있다. 这种事情不管谁都能干。
가고 싶으면 언제라도 갈 수 있다. 想去的话,不管什么时候都能去。
어떠한 힘이라도 우리의 앞길을 가로막니는 못한다. 不管什么力量都不能阻挡我们前进的道路。
这时的“라도(이라도)”可以换成“나(이나)”。
4)经常和“듯”、“처럼”、“같이”、“마냥”、“상”搭配使用,表示与一种假设或估量的情况相比,或表示与实际不符的言行。相当于“似乎…似地”、“就像…似地”这一意思。如:
그는 춤이라도 출 것처럼 기뻐한다. 他高兴得就像要跳舞似的。
어머니는 영희가 앞에 있기라도 한듯 중얼거리는것이었다.
母亲喃喃自语,好像英姬不在面前似的。
철수는 자기가 직접 보기라도 한것처럼 거짓말을 한다.
哲洙说谎,说得就好像他自己亲眼看过一样。
*“라도(이라도)”还常和“좋다”、“되다”、“안되다”、“모르다”等词搭配在一起用。如:
그것이라도 좋겠소. 就是那个也好。
이번주일에 못하겠으면 다음주일이라도 되오.
这个星期不行的话,下个星期也行。
다른 사람이라도 모르겠는데 자네야 그런 일을 할수 있겠는가?
要是别人我不知道,你怎么能干这种事
前面那座大建筑挡住了从这个窗户可以看到的风景。
앞에 있는 큰 건물이 이 창문에서 보이는 경치를 가로막고 있다.
堵截河流修起的湖。
강물을 가로막아 만든 호수.