英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语口语 » 看韩剧学口语 » 正文

看韩剧学韩语:《顺藤而上的你》 新婚夫妇到底住哪

发布时间:2016-04-11     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 난 우리 엄마가 그렇게 나오실 줄은 몰랐어.
我不知道我妈会那样。
나더러 세광 씨네 들어가 살라니
居然让我去世光你家住
그게 말이 돼?
像话吗?
그런데 말숙아. 만약에 결혼한다고 해도 당장 우리 신혼집 구할 돈이 어딨냐?
不过末淑要是我妈以后结婚的话那有那么多现钱买新居啊?
진짜 너 네 집 아니면 우리 집인데.
要不就是你家要不就是我家。
뭐~ 만에 하나 세광 씨네 집에 들어가 살라 그러면 살지 뭐.
 要是真的去世光你家住的话那就住呗。
야! 그게 말이 되냐?
 喂!像话吗?
아니야, 내가 오늘 곰곰히 세광 씨네 식구들 캐릭터를 면밀히 분석해 봤는데 그렇게 어려울 것 같지가 않더라구
不是,我仔细分析了一下你家人的性格啊,好像也不是那么难相处啊。
【相关单词】
신혼집         新居(婚房)
캐릭터         性格                                                                                                                                                                                                                                          
【相关语法】
-더라고요: 与더군요意思相同,表示说话人向听者转述自己过去通过亲身经历认识到的事实。
例句:
한국은 여름 날씨가 덥더라고요. 韩国夏天天气热。
그 집 음식이 맛있더라고요. 那家的菜很好吃。

Tag: 看韩剧学韩语 《顺藤而上的你》 新婚夫妇到底住哪
外语教育微信

论坛新贴