수지와 바바라는 길지 않은 한국 생활에서 경험하고 느낀 것이 흥미롭고 즐겁다 .그들은 한국 사람들의 친절한 마음씨에서 좋은 인상을 받았다 .여러 가지 괴로웠던 일과 즐거웠던 일들이 고향에 돌아가서도 좋은 추억이 될 것 같다 .어제도 수지와 바바라는 재미있는 경험을 했다.
바바라 :어제는 수지와 함께 하숙방을 구하러 돌아다녔어요 .
수지 :부동산에 가서 아저씨한테 독방을 두 개 구한다고 했어요 .그랬더니 왜 친구인데 한 방을 쓰지 않느냐면서 우리를 이상하게 쳐다봤어요 .
준석 :하하 .한국 사람들은 친한 친구도 가족처럼 생각하니까 방도 같이 쓸 수 있다고 생각하거든요 .
바바라 :우리는 개인의 자유와 사생활을 더 중요하게 여기는 관습속에서 자랐기 때문에 그런 생각은 이해하기 힘들어요 .
수지 :그리고 한국 사람들은 주말에 혼자 자신만의 시간을 갖기보다는 다른 사람들과 함께 지내기를 더 좋아하는 것 같아요 .
바바라 :또 한국 사람들은 정이 많은 것 같아요 .조금만 친해지면 아주 가까운 사람처럼 대해 줘요 .
수지 :맞아요 .지난번에 제가 아팠을 때 하숙집 아주머니께서 친어머니처럼 저를 보살펴 주시더군요 .저는 그때 고향에 계신 어머니 생각이 나서 아주머니에게 정말 고마움을 느꼈어요 .
바바라 :그렇게 가깝게 대해 주시는 것도 좋지만 어떤 때는 정말 부담이 돼요 .
第九课 把好朋友当成一家人
秀芝和芭芭拉在不长的韩国生活中经历,感受的东西很有意思,也很愉快,她们对韩国人的热心肠印象很好。回国后,那些难过,愉快的事都会成为很好的回忆。昨天,秀芝和芭芭拉谈起了有趣的经历。
芭芭拉:昨天我和秀芝一起去找寄宿的人家了。
秀芝:去了房地产中介,跟那儿的大叔说要找两个单间,他很奇怪的看着我们,问我们既然是朋友,为什么不住一间。
俊石:哈哈,韩国人把好朋友当成家里人,所以觉得可以共住一个房间。
芭芭拉:我们在更尊重个人的自由和私生活的习俗中生长,所以很难理解这种想法。
秀芝:而且韩国人周末好像更喜欢别人一起过,而不是自己过。
芭芭拉:还有,韩国人好像很重情意,关系稍微亲近了一点儿,就像很亲的人一样对待。
秀芝:对,上次我生病的时候,我住的那家大婶就像亲生母亲一样照顾我。那时,我想起了在老家的妈妈,真的很感谢大婶。
芭芭拉:那样亲近地对待人当然很好,不过有时候让人觉得很有压力。
흥미롭다 :有趣
돌아다니다 :逛,转悠
독방 :单间
여기다 :认为,觉得
관습 :习惯
보살피다 :照顾