준석 :바바라 씨 ,한국에 온 지 얼마나 됐지요?
바바라 :벌써 일 년이 다 되었네요 .더듬거리면서 한국말을 배우기 시작한 것이 엊그제 같은데 .
수지 :맞아요 .세월이 참 빠른 것 같아요 .
준석 :서울에 처음 도착했을 때 첫인상이 어땠어요?
바바라:우선 많은 아파트 촌과 자동차로 가득한 도로를 보고 놀랐어요 .내가 상상했던 것과는 너무 달라서요 .
수지 :저는 서울에 아직도 남아 있는 아름다운 한옥이 참 인상깊었어요 .
바바라:그래요 .서울은 옛날 집과 현대식 건물이 잘 어울려 있는 도시인 것 같아요 .
준석 :그동안 한국 사람들로부터 질문도 많이 받았지요 .
수지 :내가 한국으로 말하면 한국말을 어디에서 배웠냐면서 궁금해해요 .외국인이 한국말을 하는 것이 신기한 모양이에요 .
바바라:저는 “왜 한국말을 공부하세요?”나 “왜 한국에 오셨어요?”같은 질문을 많이 받았어요 .
수지 :또 몇 살이냐든지 곁혼은 했느냐든지 하는 질문을 받을 때도 있는데 그런 때는 정말 당황하게 돼요 .
준석 :그래요 .한국 사람들은 처음 만난 사람에게도 그런 질문을 많이 하지요 .그렇지만 그걸 기분 나쁘게 생각하지 마세요 .관심의 표현이니까요 .
바바라:그렇군요 .
第八课 夸奖我韩国语说的好
俊石:芭芭拉,来韩国多久了?
芭芭拉:已经一年了,结结巴巴地学韩国语就像是昨天的事。
秀芝:是啊,时间过得很快。
俊石:刚到首尔的时候,第一印象怎么样?
芭芭拉:首先看到那么多的住宅小区和满街的汽车,吃了一惊,因为和我预想的大不一样。
秀芝:首尔保留下来的漂亮韩屋给我留下了很深的印象。
芭芭拉:是啊,首尔好像是个传统建筑和现代建筑和谐共存的城市。
俊石:这段时间韩国人问了你不少问题吧?
秀芝:我说韩国语,他们就很好奇,问在哪儿学的。他们好像觉得外国人说韩国语很新奇。
芭芭拉:很多人问我“为什么学韩国语”、“为什么来韩国”等问题。
秀芝:有人问多大年龄、结婚了没有的时候,让我很不知所措。
俊石:是啊,韩国人对第一次见面的人也常问这样的问题,但别生气,这是表示关心。
芭芭拉:原来是这样啊。
相关单词
더금거리다 :结巴
엊그제 :两三天前
아파트 촌 :住宅小区
현대식 :现代式