민 수 :외국 사람들에게 우리말을 가르치는 국어 선생님이라면서요 ?
최 선생 :네 .하지만 국어 선생이라는 말보다는 한국어 선생이란 말이 맞지요 .
민 수 :국어 선생님과 한국어 선생님은 어떻게 달라요 ?
최 선생 :우선 가르치는 대상부터 달라요 .국어 선생은 우리나라 학생들에게 우리말을 더 정확하게 사용하도록 하는 데 중점을 두고 가르치지요 .하지만 한국어 선생은 외국인이 우리말을 배워 잘 사용할 수 있도록 가르치지요 .
민 수 :그렇군요 .우리는 자신도 모르는 사이에 우리말의 표현들을 저절로 알게 되지요 .하지만 우리에게 아무리 쉬운 표현이라고 해도 외국인에게는 어려운 점이 많겠네요 .
최 선생 :그렇지요 .그래서 짧은 시간에 우리말을 알기 쉽고 정확하게 가르쳐야 하는 것이 한국어 선생의 임무예요 .
민 수 :학생들이 한국어를 배우는 목적은 대개 뭐예요 ?
최 선생 :한국에 관심이 있어서 왔다는 학생이 많아요 . 또 , 여러 나라의 말을 잘하면 직업 선택의 폭도 넓어진다고 해요 .
그밖의 여러 가지 필요에 의해 배우는 것 같아요 .
민 수 :방학에는 교포들도 우리말을 배우러 많이 온다고 들었는데요 .
최 선생 :맞아요 . 그중에는 그냥 부모가 한국어를 배우라니까 왔다는 학생도 있지만 , 자기가 한국인이기 때문에 한국어를 알아야 한다고 생각해서 스스로 왔다는 학생도 많아요 .
민 수 :외국인과 교포들에게 한국어를 가르치시는 보람도 있겠네요 .
최 선생 :그럼요 . 처음에는 한국어를 한마디도 못하던 학생이 어느 정도 지나서 한국말로 이야기하는 걸 보면 보람을 느껴요 . 그래서 한국어 가르치는 데에 더 몰두하게 되는 것 같아요 .
第14课 更专心教韩国语了
敏洙 :听说你是给外国人教韩国语的语文老师?
崔老师:是,不过与其说是语文老师,不如说是韩国语老师更对。
敏洙 :语文老师和韩国语老师有什么不同?
崔老师:首先教的对象不同,语文老师重点是教咱们国家的学生更正确地使用韩国语,而韩国语老师是教外国人学习并学好韩国语。
敏洙 :原来如此。我们不知不觉之间自然而然地学会了韩国语的用法,但对我们来说再简单的用法对外国人来说也会有很多困难。
崔老师:是啊。所以在很短的时间里简单、正确地教韩国语是韩国语老师的任务。
敏洙 :学生们学韩国语的目的大概是什么?
崔老师:很多学生是因为对韩国感兴趣来的。而且,他们说学好几个国家的语言,择业的范围也会更宽,好像也有因为其他各种需要来学习的。
敏洙 :听说放假时也有很多侨胞来学韩国语。
崔老师:对,其中虽然有些学生是因为父母让学韩国语来的,但是也有很多学生自己意识到是韩国人就必须要学会韩国语而自愿来的。
敏洙 :觉得教外国人和侨胞韩国语很有意义吧。
崔老师:是的。看到刚开始一句韩国语都不会说的学生过了一段时间后能说韩国语,觉得很有意义,所以更专心教韩国语了。
相关单词
몰두하다 :埋头于
중점 :重点
저절로 :自然而然地
대개 :大概
보람 :意义