남자: 팀장(组长, team长)님(表尊敬), 행사(活动, 汉:行事) 때(..的时候) 필요(必需, 汉:必要)한 물건(汉:物件)들(们)을 사러 가려고(打算) 하는데요.
组长, 我打算去买活动时需要的物品.
여자: 필요(汉:必要)한 것(东西)들(们)을 아까(刚才) 메모(便条,memo)해 놓(놓다 放)았는데, 민수 씨 책상(书桌) 위(上)에 있을 거예요.
刚才把需要的物品写在便条上了, 就在民秀的桌子上.
남자: 네, 알겠습니다. 그런데(表转折) 물건들은 바로(直接) 행사장(活动场所)으로 가지(가지다带)고 갈까요?
好的, 知道了. 但是物品直接拿去活动场地吗?
여자: 아니요. 행사장 준비(准备)가 아직(还) 안(表否定) 끝났(끝나다 结束)으니까 우선(先,首先) 사무실(办公室, 汉:事务室)로(表目的地,方位) 가지고 오(来)는 게(指前面说的这件事) 좋을 것 같아요(好像, 有委婉地提建议的意思).
不用, 活动场地准备现在还没结束, 先拿到办公室吧.
(1) 남자는 지금 행사장에 있습니다. 男生在活动场地呢.
不对, 现在不在的说..
(2) 남자는 물건을 사서 사무실로 오면 됩니다. 男生买好东西来办公室就可以了.
对的, 符合原意.
(3) 남자는 여자에게 필요한 물건을 써 주었습니다. 男生给女生提供需要的东西.
不对哒, 男生去买的是活动需要的东西, 而不是女生需要的东西.
(4) 남자는 행사 때 쓸 물건을 책상 위에 놓았습니다. 男生把活动时需要的东西放到桌上了.
还是不对, 是女生把便条放在桌子上了. 这是一个干扰项, 如果米有完全听懂原意的话, 很容易选错.