正确答案:(1)
여자: 오늘(今天) 영화(电影) 정말(真的) 재미있(有趣,有意思)었지요?
今天的电影有意思吧?
남자: 네. 근데(但是) 너무(太) 앞(前面)자리(座位)라서(表原因) 목(脖子)이 좀(有点) 아팠(疼)어요. 영화관(电影院)도 불편한(不方便,不舒服) 자리는 값(汉:价)을 좀 깎(降价)아 줘야 되는 거 아니에요?
是的, 但是因为是前面的位置脖子有点疼. 电影院难道不应该把不舒服的位置进行降价吗?
여자: 맞아요. 앞자리나(或) 뒷(后-)자리는 영화 볼 때(..的时候) 좀 불편하죠.
对啊, 前面的位置或者后面的位置看电影的时候会不太舒服.
남자: 사실(事实上) 연극(话剧)이나(或) 뮤지컬(音乐剧,musical)은 자리마다(每) 값이 좀 다르(不同)잖아요.
事实上剧场或者音乐会每个位置的价格都是不一样的.
(1) 불편한 자리는 가격을 싸게 해야 합니다. 不舒服的位置应该便宜点.
对的, 整段对话俩人都在纠结这个问题..
(2) 연극도 영화처럼 값이 싸면 좋겠습니다. 话剧要是能像电影那么便宜就好了.
这是对话中木有提到的讨论点.
(3) 영화는 앞자리에서 보면 더 재미있습니다. 坐在靠前的位置看电影更有趣.
坐前面脖子很痛滴说..不符合原意!
(4) 영화관은 모든(全部) 자리를 편하게 해야 합니다. 电影院里所有的座位都要很舒服才行.
这也是对话中木有讨论到的事情, 所以不选这个.