英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化阅读 » 正文

韩国“重男轻女”现象减少

发布时间:2014-11-06     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 众所周知,韩国是个男权社会。自从1980年代兴起"只生两个 优生优育"的家庭计划运动,韩国婴儿出生性别比就严重失调。但直至去年,性别比连续7年呈下降趋势,反应出重男轻女的社会风气正在减弱。
 
男孩 女孩
 
아들'을 '딸'보다 선호하는 분위기가 점차 줄어들면서 지난해 출생 성비가 역대 최저를 기록했다고 연합뉴스가 보도했다. 9일 통계청의 '2013년 출생 통계'에 따르면 여아 100명당 출생 남아의 수인 출생성비는 지난해 105.3으로 통계 작성을 시작한 1981년 이후 가장 낮다.
据联合新闻报道,随着重男轻女的观念逐渐减少,去年出生的男女性别比达到史上最低。根据9日统计厅发布的《2013年出生统计》每出生100名女婴,相对应出生男婴的数目是105.3,是自1981年有统计记录以来的最低记录。
 
한국의 출생 성비는 1980년대 초반 107 안팎을 유지하다 1986년 111.7로 올라섰다. 이후 1990년에 116.5로 역대 최고를 기록하고 나서 2000년까지 대체로 110대를 맴돌았다. 아이를 많이 낳던 1970년대까지는 성별을 따지는 분위기가 덜 했으나, 1980년대부터 '둘만 낳아 잘 기르자'는 가족계획 운동이 진행되면서 남아 선호가 두드러져 성비가 상승한 것으로 분석된다.
韩国的出生性别比在1980年代前期保持在107左右,1986年上升至111.7。之后1990年以116.5达到历年最高,到了2000年基本停滞在110多。分析认为,在婴儿出生人数居高的1970年代之前,没有那么计较性别的社会风气,从1980年代起"只生两个 优生优育"的家庭计划运动大兴,重男的倾向让性别比不断攀升。
 
출생 성비는 2000년대 들어 2001년 109.1, 2003년 108.7, 2005년 107.8로 점차 하향 곡선을 그리다가 2007년 106.2로 '정상 범위'에 처음 진입했다. 통상 103∼107이면 정상 성비로 본다.
进入21世纪以来,2001年为109.1,2003年为108.7,2005年为107.8,出生性别比呈渐落趋势,2007年以106.2首次进入正常范围。通常出生性别比的正常范围为103~107。
이후에는 2008년(106.4), 2009년(106.4), 2010년(106.9), 2011년(105.7), 2012년(105.7), 2013년(105.3) 등 7년 연속으로 정상 성비가 유지되고 있다.
此后2008年(106.4)、2009年(106.4)、2010年(106.9)、2011年(105.7)、2012年(105.7)、2013年(105.3)等七年间持续维持正常性别比。
 
그러나 출산순위별로 보면 셋째아이 이상에서는 성비 불균형이 여전히 남아있어 남자아이가 더 많이 태어나는 것으로 나타났다. 지난해 셋째아 출생 성비는 107.8, 넷째아 이상 출생 성비는 109.8로 정상 범위보다 높았다.첫째아와 둘째아 성비는 각각 105.4와 104.5로 정상 범위였다.
但是按照出生顺序来看的话 第三个或以后的孩子性别比例不均衡的情况依然存在,表现为男孩居多。去年第三个孩子出生性别比为107.8,第四个及以上出生性别比为109.8,高出正常范围。第一个孩子和第二个孩子性别比例各为105.4和104.5 属于正常范围。
 
윤연옥 통계청 인구동향과장은 "셋째아이 이상 성비가 여전히 높기는 하지만 최근 남아선호사상이 줄면서 전반적으로 성비가 낮아지는 추세"라며 "특히 둘째아의 성비가 가장 낮아 둘째는 오히려 아들보다 딸을 선호하는 경우도 많은 것으로 보인다"고 말했다.
统计厅人口动向课长尹连玉表示“第三个及以上孩子的性别比例虽然依然居高不下,但是因近来重男的趋势渐落,整体出生性别比仍呈下降趋势,尤其是第二个孩子的出生性别比最低,第二个孩子比起儿子反而想要女孩的更多”。

Tag: 韩国 重男轻女
外语教育微信

论坛新贴