英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化阅读 » 正文

韩国美食:街头小吃知多少?

发布时间:2014-11-27     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 一到秋冬,韩国的街头巷尾就会出现各种搭着红色帐篷的街头小吃车或临时排挡。便宜的价钱就能买到美味的小吃,这简直就是吃货的天堂啊。但是吃货们,你们对韩国的这些小吃又知道多少呢?
 
“아줌마 순대주세요”, “자 여기”, “그런데 막장은 안줘요?”, “막장이 뭔데?”
“大婶,给我来碟米血肠”,“来,给”,“怎么不给黄酱啊”,“黄酱是啥?”
찬바람이 싸늘하게 부는 계절이 돌아오면서 거리마다 길거리 음식을 내놓고 파는 푸드 트럭, 혹은 푸드 리어카들이 하나 둘씩 나오고 있다. 추위로 몸이 더 많은 열량을 필요로 하는 이때 싼 값으로 배와 온기를 든든하게 채울 수 있는 길거리 음식이 눈길을 끄는 것도 당연하다. 하지만 이 길거리 음식들의 풍경도 지역별로 차이가 난다는데, 사투리 보다도 더 다양한 지역 길거리 음식들의 특색을 알아봤다.
进入吹着冷风的季节,你会看到卖着街头小吃的小吃货车或手推车一个接一个地出现在韩国的街头巷尾。因为寒冷,身体亟需更多热量的这时,用低价就能填饱肚子和为身体提供暖意的街头小吃惹人关注是自然而然的事。但是街头小吃的风景在不同地区存在不同的差别,下面我们一起来看比方言更为多样的街头小吃的特色吧。
 
 
▶순대, 어디까지 찍어먹어봤니?길거리 음식 중에서도 지역별로 가장 크게 달라지는 것을 꼽으라면 순대일 것이다. 돼지 창자에 숙주, 우거지, 찰밥 등과 돼지 선지를 섞어서 된장으로 간한 것을 채워 만든 순대는 중국 원나라 시대, 몽골 기병들이 돼지 창자에 쌀과 야채의 혼합물을 채워 만든 전투식량에서 유래된 유서깊은 음식이다. 이 몽골 전투식량은 유럽에도 전해져 독일 소세지의 기원이 됐으니 순대와 소세지는 알고보면 사촌뻘 되는 셈이다.
▶米血肠~街头小吃中,在不同地区最不同的食物首选米血肠。将绿豆芽、白菜帮和糯米饭等和猪血混合后,用大酱调味后塞入猪肠管内制成的米血肠是源自中国元朝时,蒙古骑兵们往猪肠管里加入米和蔬菜的混合物制成的战时粮食,是一种历史悠久的食物。这种蒙古战时粮食传入欧洲,成为了德国香肠的起源,这么一说来,米血肠和香肠还算是兄弟关系呢。
한국에는 함경도의 아바이순대를 시작으로 전해 내려온 순대는 지역을 거치면서 찹쌀 대신 고기를 갈아넣은 개성순대, 선지 외에는 고기를 넣지 않고 야채로 채운 병천순대, 많은 육류와 야채가 사용되는 경기도순대, 보리ㆍ메밀ㆍ부추를 넣어 만든 제주순대 등으로 분화됐다.
在韩国,从咸镜道的老大爷米血肠开始传开的米血肠在不同地域有不同的变化,有用碎肉代替糯米的开城血肠,还有除了猪血外不加肉,而是用蔬菜填满的并川血肠,使用许多肉类和蔬菜的京畿道血肠,加入大麦、芥麦和韭菜的济州血肠等。
 
 
그 뿐 아니다. 돼지창자 대신 생태의 내장을 제거해 말려서 소를 채운 명태순대, 오징어 몸통에 소를 채운 오징어 순대, 그리고 찹쌀과 당면을 위주로 만든 당면순대까지 재료를 가리지 않고 분화됐다.
不仅如此,还有代替猪肠,将明太鱼内脏去除后晒干作为馅料的明太血肠,在鱿鱼内塞满馅料的鱿鱼血肠,还有以糯米和粉丝为主制成的粉丝血肠,出现各种不分材料的花样变化。
만드는 방법이 다양한 만큼 먹는 방법도 다양하다. 서울ㆍ경기ㆍ충청도지역에서는 고춧가루를 섞은 소금에 찍어 먹는 것이 기본이다. 하지만 강원도와 경상북도는 새우젓이나 후추가 섞인 소금에 순대를 찍어먹는다. 전라도 지역은 고춧가루 없는 하얀 소금에 찍어 먹거나 초장에 찍어 먹으며 경상남도 지역은 된장ㆍ고추장ㆍ 마늘 ㆍ사이다 등을 섞어 만든 ‘막장’에 찍어 먹는다. 논이 부족해 밀이나 보리로 뻑뻑한 순대를 만들어 먹던 제주도의 경우 소금이 아닌 간장에 순대를 찍어먹게 됐다. 물론 최근의 유행은 떡볶이 국물에 찍어 먹는 쪽이다.
正如制作方法多样,米血肠的吃法也非常多样哦。首尔、京畿和忠清道地区,蘸着混合了辣椒粉的食盐吃是基本的吃法。但是江原道和庆尚北道则喜欢蘸着虾酱或混合了胡椒粉的食盐吃。全罗道则多是不加辣椒粉,直接蘸着食盐或者醋辣椒酱吃,庆尚南道则喜欢用大酱、辣椒酱、蒜头和雪碧混合制成的“黄酱”蘸着吃。比起食盐,由于田地不足而用面粉或大麦制成干巴巴的米血肠的济州岛人更喜欢用米血肠蘸酱油吃。当然,最近流行的是蘸炒年糕的汁水吃。
 
 
▶떡볶이, 꼭 ‘빨개야’ 하나요?=남녀노소가 즐겨먹는 길거리 음식 떡볶이. 매운맛을 좋아하는 한국인의 입맛을 공략한 떡볶이는 떡 자체 뿐 아니라 특유의 매운 소스에도 중독된 사람들이 많다. 오죽하면 튀김이나 순대를 먹을 때도 떡볶이 소스에 찍어 먹을까. 계속해서 다른 분식들에 ‘옷’을 뺏기는 떡볶이가 불쌍할 지경이다.
▶炒年糕,一定得“红色的”才行吗?=男女老少都喜欢的街头小吃—炒年糕。征服喜欢辣味的韩国人口味的炒年糕不仅是因为年糕本身而受欢迎,更多的人是对其特有的辣酱吃上瘾了。在吃油炸的或米血肠时老是喜欢蘸着炒年糕的酱吃吗?再这么下去,炒年糕就会陷入被其他面食夺走“外衣”的不幸境地了哦。
현대 한국에서 즐겨먹는 고추장 떡볶이는 한국전쟁 직후에 개발된 음식이다. 1953년 마복림 할머니가 신당동 공터에서 팔던 것에서 비롯됐다니 환갑이 갓 지난 셈이다. 하지만, 정작 ‘원조’ 떡볶이는 고추장 소스를 쓰지 않았다.
现代韩国人喜欢吃的辣椒酱炒年糕是在韩国战争后开发出来的食物。据说是从1953年马福林奶奶在新堂洞的空地上卖这款炒年糕开始的,至今这款炒年糕已现世有60年了。但是,真正的“元祖”超尼奥高并不用辣椒酱。
원래 떡볶이는 조선시대 궁중에서 먹던 것이다. 이 궁중 떡볶이는 가래떡을 간장 양념에 재어둔 쇠고기와 볶아서 만든 것으로, 요즘은 ‘간장떡볶이’, ‘궁중떡볶이’ 등으로 불린다. ‘시의전서’에는 “다른 찜과 같은 방법으로 조리한다. 흰떡을 탕무처럼 썰어 잠깐 볶는다. 다른 찜과 같은 재료가 모두 들어가지만 가루즙은 넣지 않는다”고 나와 있으며, ‘주식시의’에는 ‘떡을 잘라 기름을 많이 두르고 쇠고기를 가늘게 썬 것과 함께 넣어 볶는다’고 나와있다.
原来的炒年糕是朝鲜时代宫廷的食物。这种宫廷炒年糕是用条糕和用酱油调味的牛肉一起炒制成的,近来被称为“酱油炒年糕”或“宫廷炒年糕”。《是議全書》中有这么一段话,“和其他的炖食用相同的办法料理。将白糕切成条状后稍微翻炒。加入和其他炖品一样的材料,但是不叫勾芡汁”,而《酒食是儀》中则说“切完年糕后在锅内多加油,和牛肉丝一起翻炒”。
 
 
최근에도 고추장 소스를 온몸으로 거부하는 떡볶이들이 여러 형태로 나오고 있다. 효자동 통인시장에서 시작된 ‘기름떡볶이’는 고추가루와 고추기름, 굴소스(간장) 등을 섞어 만든 양념에 가래떡을 볶아서 나온다. 고추장 떡볶이와 달리 양념은 떡에 배여든 정도만 나올뿐 국물이 생기지 않는다.
最近,不加辣椒酱调料的炒年糕也有好几种。孝子洞铜仁市场的“油炒年糕”是将条糕放入辣椒粉和辣椒油、耗油(酱油)等混合制成的调味料翻炒而来的。和辣椒酱炒年糕不同,调味料的味道渗入了年糕,但却不会有酱汁产生。
그 외에도 짜장소스에 가래떡을 볶은 ‘짜장떡볶이’, 고추장과 춘장을 섞어 만든 소스로 맛을 내는 ‘춘장떡볶이’ 카레에 볶은 ‘카레떡볶이’, 굴소스로 맛을낸 ‘중국식 떡볶이’, 멸치육수와 케첩소스로 맛을 내 맵지 않은 ‘케찹 떡볶이’등 다양한 떡볶이들이 사람들의 입맛을 공략 중이다
除此之外。还有用杂酱炒条糕的“杂酱炒年糕”,用辣椒酱和甜面酱混合制成的酱料调味的“甜面酱炒年糕”,用咖喱调味的“咖喱炒年糕”,用耗油佐味的“中国风炒年糕”,用鳀鱼高汤和番茄酱调味,一点都不辣的“番茄酱炒年糕”等多种炒年糕出世。
▶씨앗호떡, 상추튀김…다양하다 다양해.호떡 역시 다양한 모습을 자랑한다. 반죽속에 설탕을 넣고 눌러 만드는 한국식 호떡 외에도 공갈빵 마냥 속이 빈채로 내부에 설탕을 바른 ‘중국식 호떡(버블호떡)’, 녹차가루를 넣은 녹차호떡 등이 있으며 호떡속에 다양한 견과류를 넣은 씨앗호떡도 부산에서 시작돼 서울까지 상륙했다.
▶瓜子糖馅饼、炸生菜...多种多样。糖馅饼果真是种类繁多。除了在面团里加入白糖制成的韩国式的糖馅饼外,还有像油饼一样内里中空,在里面涂上糖浆的“中国风糖馅饼”,加入绿茶粉的绿茶糖馅饼等,而在糖馅饼里加入多种坚果的瓜子糖馅饼也从釜山传开,甚至还在首尔出现了。
김말이, 오징어 등만 생각하기 쉬운 튀김계에도 지역특산품이 있으니 바로 광주의 ‘상추튀김’이다. 이름과 달리 상추를 튀겨 파는 것은 아니고 오징어나 야채튀김 등 갓 튀겨낸 바삭하고 고소한 튀김을 상추에 쌈을 싸 먹는 것이다. 이때 간장소스에 담아낸 청양초와 양파를 곁들이면 상추의 풋풋함과 청양초의 매콤함이 한데 어우러져 멋진 맛이 완성된다.
紫菜包、鱿鱼等容易想到的油炸类也有有地方特色的特产物,就是光州“炸生菜”。不是如同名字般地将生菜炸过,而是将炸鱿鱼或炸蔬菜等刚刚炸好的酥脆香甜的油炸品用生菜包着吃。这时候蘸着泡过酱油的辣椒和洋葱一起吃的话,生菜的新鲜和辣椒的辣味可是非常和味的哦。
이 외에도 평범한 멸치 육수대신 고추장을 섞어 만든 제천의 빨간오뎅이나 쇠고기 힘줄을 넣어 만드는 스지어묵 등도 분식계의 새로운 강자로 자리매김하고 있다.
除此之外,用辣椒酱代替鳀鱼高汤制成的堤川红鱼糕或加入了牛筋的牛筋鱼糕等也成为了面食界的新强者。

Tag:
外语教育微信

论坛新贴