英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化阅读 » 正文

韩国历史名人:韩国文学史上最杰出的女诗人 — 黄真伊

发布时间:2016-11-01     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 黄真伊是韩国李朝中宗时期女诗人,开城名妓,松都三绝之一(另二绝为松都景点朴渊瀑布、理学家徐敬德),艺名是明月。后以历史人物为蓝本作有宋慧乔的同名电影、河智苑的电视剧作品。她的诗作诗作是现今韩国中学课本的教材。
 
 
 
        左:2006年河智苑KBS电视剧版剧照  右:2007年宋慧乔电影版海报
 
当韩国迎来1年当中夜晚最长的一天-冬至(동지)时,人们很容易回想起在温暖的卧室(침실)里吃着栗子和萝卜水泡菜(나박김치)的经历,和家人邻居一起分享心中喜悦的日子。从天文学(천문학)角度讲,太阳到达南回归线(남회귀선)和黄经270度时,地球北方会处于运行轨道上离太阳最远的一点,因此冬至便成为了一年中夜晚最长的一天。而有这样首诗,将这最长之夜描述得令人拍案叫绝(탁자를 치며 훌륭하다고 소리치다)。
 
截取冬之夜半强 春风被里屈幡藏
有灯无月郎来夕 曲曲铺舒寸寸长
 
这首诗把等待情郎(정든 님)的“漫漫长夜”和与君共度的“匆匆春宵”相对比,用绝妙的修辞表达了对情郎向往而又急切的心情。而受到现代评论家高度评价的这首古诗,就是收录于《青丘永言(청구영언)》里的黄真伊(황진이)的代表作。
 
黄真伊是朝鲜王朝第十一代君王中宗(중종)时代的人物,又名真娘(진랑),妓名为明月(명월)-她当时是一个非常有名的娼妓(창녀)。因此朝鲜王朝的正史(정사)里,从没有出现有关她的记录,她的故事只能通过“松都奇异”和“於于野谈”等朝鲜王朝的野史(야사)或民间故事(민간이야기)流传下来。根据这些资料,黄真伊出生在开城的一个贵族家庭,但她的母亲却是一个叫做“陈玄琴(진현금)”的下人。黄真伊从小就熟读四书五经(사서오경),并在诗、书、音律(음률)等方面显示了出众才华。根据16世纪朝鲜社会的规定,她原本应该成为贵族人家的妾室(첩실)。然而由于一个小伙子过度喜欢她得相思病(상사병)而死,她便不幸沦为妓女。朝鲜王朝的妓女除了陪酒卖艺,大多擅长作诗、写书和作画。
 
这样黄真伊就改变了自己的人生曲线,选择了自由地与无数男人交往,并用自己的才华和容貌吸引他们。这其中最有代表性的人物有朝鲜王朝最有名的君子碧溪水(벽계수)和在佛家被称为活佛的知足禅师(지족선사)。在一个月圆秋夜,面对登上开城(개성)满月台(만월대)的碧溪水,黄真伊用清脆悦耳的声音吟着下面这首诗表达了自己的感情。
 
(청산리벽계수) / 청산리 벽계수야
青山里碧溪水
 
(막과이이거) / 쉽게 떠나감을 자랑하지 마라.
莫夸易移去
 
(일도창해부복환) / 일도창해로 떠나면 다시 오기 어려워라
一到沧海不复返
 
(명월만공산) /명월(明月) 이 만공산할 때
明月满空山
 
(잠휴차거나하) / 잠시 쉬어간들 어떠리.
暂休且去若何
 
在她富有情调的求爱诗面前,碧溪水只能成为爱情的俘虏(포로)。后来连面壁修道30多年的知足禅师也因她重返红尘(속세)。因此而闻名于世的黄真伊又萌生了想要试探道家-花潭徐敬德(화담 서경덕)的想法。然而面对如此的美色,花潭先生只是付之一笑(일소에 부치다)。黄真伊被先生的德望所折服,便决定拜入先生的门下。之后她与汉阳(한양),现首尔第一戏人坠入爱河,用了六年的时间遍访朝鲜王朝的八道江山,并以美丽的河山为主题吟出了一首首诗篇佳作。也许是自古红颜多薄命(예로부터 미인은 대개 박명하다),她40岁时就撒手人寰(사망하다)。依照她的遗言,人们把她葬在开城的路边。多年以后,平安监司在路边发现她的坟墓,有感而发,作了下面这首诗。
 
青草萋萋溪谷睡柳
红颜安在 白骨坟冢
对酒当歌 人生几何
 
黄真伊虽然身份只是卑贱(비열하다)的娼妓,但她不只兼备了美貌与学识,还在艺术上颇有造诣(조예)。她既是做学问者的良朋好友,又是被众人追求的对象。她在爱情面前毫无保留,在生命中不知停止。特别是在限制女性参与社会活动的朝鲜王朝,她塑造了一个最美丽而又富有文采的诗人形象,直到现在关于她的小说和影视作品仍然不断涌现。如此看来,谁还会再为路边的一抔土,去叹惜黄真伊的短暂一生呢? 

Tag: 韩国历史名人 杰出的女诗人 黄真伊
外语教育微信

论坛新贴