英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语故事 » 正文

成语故事韩文版【四面楚歌】

发布时间:2019-07-03     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 진(秦)나라를 무너뜨린 초패왕(楚霸王) 항우(项羽)와 한왕(汉王) 유방(劉邦)은 홍구(鸿沟)를 경계로 천하를 양분, 강화하고 5년간에 걸친 패권 다툼을 멈췄다.
灭亡了秦朝的楚霸王项羽和汉王刘邦约定以鸿沟东西边作为界限,两分并巩固天下,结束了5年的霸权之争。
항우는 곧 초나라의 도읍인 팽성(彭城)을 향해 철군 길에 올랐으나 서쪽의 한중(汉中)으로 철수하려던 유방은참모 장량(张良)과 진평(陈平)의 진언에 따라 말머리를 돌려 항우를 추격했다. 이윽고 해하(垓下)에서 한신(韩信)이 지휘하는 한나라 대군에 겹겹이 포위된 초나라 진영(阵营)은 군사가 격감 한데다가 군량마저 떨어져 사기가 말이 아니었다. 그런데 이게 웬일인가? 한밤중에 '사면에서 초나라 노래(四面楚歌)' 소리가 들려오니 말이다. 초나라군사들은 그리운 고향 노랫소리에 눈물을 흘리며 다투어 도망쳤다. 항복한 초나라 군사들로 하여금 고향 노래를 부르게 한 장량의심리 작전이 맞아떨어진 것이다. 항우는 깜짝 놀랐다. '아니, 한나라는 벌써 초나라를 다 차지했단 말인가? 어찌 저토록 초나라사람이 많은고?'
当项羽正要往楚国都城彭城撤军时,本来想撤守于西边汉中的刘邦听了参谋张良和陈平的谏言,话锋一转,决定毁约追击项羽。不久后韩信指挥的汉军在垓下将楚军层层包围,楚营里的军士锐减,军粮不足,士气不振。可这是怎么回事?半夜里四面响起了楚歌,楚国士兵们听到了来自朝思暮想的故乡的歌声而落泪,纷纷溃逃。令已经投降的楚国士兵们唱楚歌是张良的心理战术,而楚营士兵们中计了。项羽大吃一惊,“天啊,汉军已经将我军占领了吗?为何唱楚歌的楚国人这么多?”
이미 끝장났다고 생각한 항우는 결별의 주연을 베풀었다. 항우의 진중에는 우미인(虞美人)이라 불리는 애인우희(虞姬)와 추(骓)라는 준마가 있었다. 항우는 우희가 애처로워 견딜 수 없었다. 그래서 비분강개(悲愤慷慨)하여 시를 읊고 또 읊었다.
觉察到大势已去的项羽举办了离别宴。项羽阵中有被称为虞美人的爱姬虞姬和被称为骓的骏马。项羽十分怜悯虞姬,故悲愤慷慨地吟起了诗:
힘은 산을 뽑고 의기는 세상을 덮지만 [역발산혜기개세]
力拔山兮气盖世

때는 불리하고 추는 가지 않누나 [시불리혜추불서]
时不利兮骓不逝

추가 가지 않으니 어찌하면 좋은고 [추불서혜가내하]
骓不逝兮可奈何

우야 우야 그대를 어찌할 거나 [우혜우혜내약하]
虞兮虞兮奈若何
우희도 이별의 슬픔에 목메어 화답했다. 역발산을 자처하는 천하장사 항우의 뺨에는 어느덧 몇 줄기의 눈물이 흘렀다. 좌우에 배석한 장수들이 오열(呜咽)하는 가운데 우희는 마침내 항우의 보검을 뽑아 자결하고 말았다.
虞姬也唱出了表达离别伤感的和诗。以力拔山河自居的天下壮士项羽,不知不觉中脸颊流下了几行清泪。左右陪席的将帅们不禁呜咽,虞姬最终拔出项羽的宝剑自刎而死。
그날 밤, 불과 800여 기(骑)를 이끌고 중포위망을 탈출한 항우는 이튿날, 혼자 적군 속으로 뛰어들어 수백 명을 벤 뒤 강만건너편 당초 군사를 일으켰던 땅, 강동(江东)으로 갈 수 있는 오강(乌江)까지 달려갔다. 그러나 항우는 800여 강동자제(子弟)들을 다 잃고 혼자 돌아가는 것이 부끄러워 스스로 목을 쳐 자결하고 말았다.
当夜,率领不足800座椅逃出重重包围网的项羽,翌日闯入敌军,砍死数百名士兵后奔到乌江江湾,对岸就是当初起兵的江东故土。可项羽失去了800名江东子弟,无颜独自回乡,于是仰天长啸,自刎而死。
사면에서 들려 오는 초나라 노래란 뜻. 곧 ① 사방 빈틈없이 적에게 포위된 고립무원(孤立无援)의 상태. ② 주위에 반대자 또는 적이 많아 고립되어 있는 처지. ③ 사방으로부터 비난받음의 비유.
“四面楚歌”是指四面响起楚国之歌的意思。现在用来形容被敌人包围孤立无援的境地;周围反对者或敌人很多而陷于孤立窘迫的境地;比喻遭受各方面攻击或被逼迫的境地。

Tag: 成语故事韩文版【四面楚歌】
外语教育微信

论坛新贴