내기(3)
打赌(3)
그래서 지금 그 은행가는 이리저리 걸으며, 이것을 모두 기억했고, 그래서 자신에게 물었습니다.
此刻银行家在书房里踱来踱去,想起这件往事,不禁问自己:
"그 내기의 목적이 무엇이었나? 저 남자가 자신의 인생 에 15년을 잃고 내가 200만을 날려버리는 게 무슨 소용이 있나?
“何苦打这种赌呢?律师白白浪费了十五年大好光阴,我损失了两百万,这有什么好处呢?
그게 사형이 종신형보다 더 좋거나 아니면 더 나쁘다는 것을 증명할 수 있나? 아니, 아니. 그건 모두 터무니없고 무의미했다. 내 입장에서 그건 제멋대로인 한 남자의 변덕이었고, 그의 입장에서 돈에 대한 단순한 탐욕이었다―"
不能,不能。荒唐,毫无意义!在我这方面,完全是因为饱食终日,一时心血来潮,在律师方面,则纯粹是贪图钱财……”
그다음에 그는 그날 저녁 무엇이 뒤따랐는지 기억했습니다. 그 젊은 남자는 은행가의 정원에 오두막 중에 한 곳에서 가장 엄격한 감독 하에 감금된 세월을 보내야 한다고 결정되었습니다.
随后银行家回想起上述晚会后的事。当时决定,律师必须搬到银行家后花园里的一间小屋里住,在最严格的监视下过完他的监禁生活。
15년 동안 그는 오두막의 문지방을 넘거나, 인간을 보거나, 인간의 목소리를 듣거나, 아니면 편지와 신문을 받는데 자유롭지 못해야 한다고 의견이 일치되었습니다.
规定在十五年间他无权跨出门槛,看见活人,听见人声,收到信件和报纸。
그는 악기와 책을 갖는 게 허용되었고, 그래서 편지도 쓰고, 술도 마시고 그리고 담배도 피우는 게 허용되었습니다. 그 합의조건에 따라, 그가 외부 세계와 가질 수 있는 유일한 관계는 그 대상을 위해 일부러 만든 작은 창문 하나밖에 없었습니다.
允许他有一样乐器,可以读书、写信、喝酒和抽烟。跟外界的联系,根据契约,他只能通过一个为此特设的小窗口进行,而且不许说话。
그는 자신이 원하는―책, 음악, 와인, 등―무엇이든 주문서를 써서 자신이 바라는 양을 얼마든지 가질 수도 있었지만, 단지 창문을 통해서만 그걸 받을 수 있었습니다.
他需要的东西,如书,乐谱,酒等等,他可以写在纸条上,要多少给多少,但只能通过窗口。
그 합의는 그의 감금을 엄격히 고독하게 만드는 모든 세부사항들과 모든 사소한 일들에 대해 규정했고, 그래서 젊은 남자에게 1870년 11월 14일 12시부터 시작해서, 1885년 11월 14일 12시에 끝나는 정확히 15년을 그곳에서 지내도록 의무를 지웠습니다.
契约规定了种种条款和细节,保证监禁做到严格的隔离,规定律师必须坐满十五年,即从一八七0年十一月十四日十二时起至一八八五年十一月十四日十二时止。
그의 입장에서 그 조건들을 어기려는 가장 경미한 시도는 단지 종료 2분전이라 할지라도, 그에게 200만을 지불해야할 의무에서 그 은행가를 해방시켜 주었습니다.
律师一方任何违反契约的企图,哪怕在规定期限之前早走两分钟,即可解除银行家支付他两百万的义务。
그의 감금의 첫 해 동안, 그의 짤막한 쪽지로부터 판단 할 수 있는 한, 그 재소자는 외로움과 우울함으로 심하게 고통을 받았습니다.
在监禁的第一年,根据律师的简短便条来看,他又孤独又烦闷,痛苦不堪。