夫妻之间智慧的和解
어느 할아버지 할머니가 부부싸움을 했습니다.
有一位爷爷和奶奶吵架了。
싸움을 한 다음, 할머니가 말을 안 했습니다. 때가 되면 밥상을 차려서는 할아버지 앞에 내려놓으시고 한쪽에 앉아 말없이 바느질을 합니다.그러다가 할아버지가 식사를 마칠 때쯤이면 또 말없이 숭늉을 떠다 놓기만 합니다.
吵架之后奶奶没有说话,到吃饭时间就把饭菜准备好,拿到爷爷跟前,坐在一旁一言不发地干着针线活。等爷爷吃完了饭,再一句不说地给他盛来锅巴水。
할아버지는 밥상을 사이에 두고 마주앉아 도란도란 이야기를 나누던 할머니가 한마디도 안 하니 가슴이 답답했습니다. 할머니의 말문을 열어야겠는데 자존심 때문에 먼저 말을 꺼낼 수는 없는 노릇입입니다.어떻게 해야 말을 하게 할까? 할아버지는 한참동안 곰곰이 생각했습니다.빨리 할머니의 침묵을 깨고 예전처럼 다정하게지내고 싶을 뿐입니다.
平时都在饭桌前和奶奶有说有笑的爷爷,一看奶奶不说话就很郁闷。想让奶奶开口,可又因为自尊心作祟而无法先开口说话。爷爷苦想了半天应该怎么说好呢,很想早点打破和奶奶之间的沉默,重新回到像以前那样亲密的时候。
잠시 뒤 할머니가 다 마른 빨래를 걷어서 방안으로 가져와 빨래를 개여 옷장 안에 차곡차곡 넣었습니다. 말없이 할머니를 바라보던 할아버지는 옷장을열고 무언가 열심히 찾기 시작했습니다.여기저기 뒤지고 부산을 떱니다. 처음에 할머니는 못 본 척 했습니다. 그러자 할아버지는 점점 더 옷장 속에 있던 옷들을 하나 둘씩 꺼내놓기시작했습니다.할머니가 가만히 바라보니 걱정입니다.저렇게 해놓으면 나중에 치우는 것은 할머니몫이니까요.부아가 난 할머니가 볼멘 목소리로 물었습니다.”뭘 찾으시우? ” 그러자 할아버지가 빙그레 웃으며 대답하셨습니다. ”이제야 임자 목소리를 찾았구먼”.
过了一会儿,奶奶把晒好的衣服拿到屋里来,叠好之后整整齐齐的放在柜子里。无声地望着奶奶的爷爷打开柜子开始努力地找东西,翻得乱七八糟。刚开始奶奶装的没看见,可爷爷开始把柜子里的衣服一件一件往外拿,奶奶见了就开始担心了,因为到时还是由奶奶来收拾。忍无可忍的奶奶用赌气的声音问:“在找什么?”这是爷爷微笑着回答道:“终于找到老伴的声音啦!”
지혜로운 화해가 필요할 때입니다. 자존심이 울고 있나요? 오우! 그런 거 던져 버리세요.그대가 손을 먼저 내미는 거. 미소를 보이는거. 그것은 승리입니다.