하는 공이여 그대의 덕이 나의 충성을 맹세하게 한 그대에게 이 글을 사절로서 바치노니 충성을 밝히려 함이요 재주를 보이려 함은 아니라.
我爱情的至尊,你的美德已经使我这藩属加强对你的拥戴, 我现在寄给你这诗当作使臣, 去向你述职,并非要向你炫才。
충성 은 너무나 중하여 나 같은 둔재는 말에 딸려 헐벗은 것 같으리라. 벌거벗은 나의 표현을 그대의 상상으로 그대의 마음속에 간직하여 주기 바라노라.
职责那么重,我又才拙少俊语, 难免要显得赤裸裸和她相见, 但望你的妙思,不嫌它太粗鄙, 在你灵魂里把它的赤裸裸遮掩;
나의 행로를 이도하는 어떤 별이 자혜롭게도 나에게 유망한 영향을 끼쳐.
因而不管什么星照引我前程, 都对我露出一副和悦的笑容,
내가 그대의 은총 을 받을 만하게 보이도록 이 헐벗은 사랑이 성장 할 때 까지.
把华服加给我这寒伧的爱情, 使我配得上你那缱绻的恩宠。
그때 나는 감히 그대를 사랑한다고 뽐내고 그때까지는 나를 시험하시려는 곳에 나타나지 않으리.
那时我才敢对你夸耀我的爱,否则怕你考验我,总要躲起来。