英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语故事 » 正文

韩语阅读文章:鹿死谁手

发布时间:2010-10-15     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)

) 지성으로써 하면 감동하지 않는 사람이 없다. 지성이면 감천
2) 천하는 누구의 수중에 들어가겠는가? 승자는 누구일 것인가? (운동 경기에 많이 사용)[/COLOR]

晋时,后赵的建立者石勒英勇善战,于公元三百二十九年歼灭前赵,占领了中国北方的大部分地域,并建都襄国(今河北邢台)。有一次宴会上,石勒很高兴,一杯接一杯地喝了不少酒。乘着酒兴他问大臣徐光:“我已与东晋、西汉形成鼎立局面,功得无量。那么你看我的功绩可以和历史上哪个君王相比?”徐光一听,不知石勒何意,心想还是挑个好听的说吧。于是,他奉承道:“您的大智大勇,远远超过了汉高祖刘邦,超过了曹操。自古以来的帝王,谁能跟您相比呀?”石勒笑着说:“人应该有自知之明,你的话说得太过分了。我若能遇到汉高祖刘邦,一定心甘情愿地做他的部下,与韩信、彭越一样争光效力;若遇汉光武帝刘锈,我就会跟他在中原争个高低,到时候,鹿死谁手,天下归谁还很难说呢?”人们都称赞石勒能如此客观地评价自己。 
  진나라 때 후조의 건립자 석륵은 전쟁에 용감무쌍하였다. 기원전 329년에 전조를 섬멸하고 중국 북방의 대부분 지역을 점령하였다. 그리고 수도를 양국(오늘의 하북 형주)에 세웠다. 어느날, 연회석에서 석륵은 기분이 매우 좋아 술을 많이 마셨다. 그는 술김에 대신 서광에게 “나는 이미 동진, 서한과 동등한 세력 균형을 이룩하였으니, 나의 공덕도 매우 큰데, 당신이 보건대 나의 공적이 역대의 어느 군왕과 비교할 수 있는가?”라고 물었다. 서광은 석륵의 의도를 몰라서 아무튼 듣기 좋은 말을 해야겠다고 생각하였다. 그래서, 서광은 “당신의 큰 지혜와 용맹성은 한 고조 유방과 조조를 능가합니다. 역대의 제왕들은 아무도 당신과 비교할 상대가 없습니다.”라고 아부하였다. 석륵은 웃으면서 말하기를, “사람은 응당히 자기 자신을 알아야 한다. 당신이 한 말은 너무 과분한 말이오. 내가 만약 한 고조 유방을 만났다면, 꼭 기꺼이 그의 부하가 되어 한신과 팽월처럼 영예를 얻어 이름을 날렸을 것이고, 또 만약 한나라 광무제 유수를 만났다면, 나는 그와 중원에서 승부를 겨를 것이며, 그때 가서도 승자가 누구이며 천하가 누구의 손에 들어갈 것인지는 말하기가 어렵다.” 사람들은 모두 석륵이 이토록 객관적으로 자신을 평가하는 것을 찬탄하였다.

 


Tag: 韩语阅读文章 鹿死谁手
外语教育微信

论坛新贴