英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语故事 » 正文

中韩格林童话:稻草木炭和碗豆

发布时间:2011-05-07     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)

옛날에 가난하 할머니가 살고 있었어요.


  从前,有一位很贫苦的老奶奶。

  오늘은 완두콩 요리를 해 먹어야 겠다."


  “今天看来只有吃碗豆了。”

  할머니는 아궁이에 나무장작과 지푸라기를 준비하여, 불을 지피기 시작했어요.


  奶奶往灶内添入了木柴和稻草,开始生火准备做饭。

  "와! 와!" "아이쿠!"


  “哇!哇!” “唉哟!”

  완두콩들을 솥에 쏟아 붓자 완두콩들은 저마다 소리를 질렀어요.


  碗豆们一被倒入锅里,便纷纷开始大叫起来。

  바로 그 때, 한 완두콩이 할머니가 모르는 사이에 아궁이 밖에 있는 지푸라기 옆으로 대굴대굴 굴렀어요.


  正在这时,一个碗豆趁老奶奶不注意,咕噜咕噜地滚到了灶外面的稻草堆旁。

  "어휴! 살았다. 그런데 여기가 어디지?" 완두콩은 혼자 속삭였어요.


  “啊!得救了。但是,这儿是哪儿啊?”碗豆自顾自地咕囔着。

  마침 아궁이 속에는 "툭" 소리를 내며 타고 있던 숯 덩어리가 아궁이 밖튀어 나왔어요.

  


  这时,灶里“突”的一声,一个煤球从里面弹了出来。

  아이쿠! 힘들어." 숯은 눈을 찌푸리며 땀을 닦았어요.


  “唉呀!真费劲。”木炭一边皱着眉,一边擦着汗。

  지푸라기는 먼저 완두콩에게 물었어요. "완두콩은 어떻게 여기에 온 거야?


  稻草先问碗豆道:“碗豆你是怎么来到这儿的?”

  "할머니가 솥에, 나와 내친구들을 요리하려고 붓는 손간 도망쳐나왔어." 완두콩은 자랑하듯 말했어요.


  “当老奶奶把我和我的朋友们倒入锅的那一瞬间逃出来的。”碗豆仿佛很自豪地说。

  지푸라기는 다음으로 숯에게 물었어요. "넌 어떻게


  여기에 온 거야?"!


  稻草接着问木炭道:“你又是怎么来到这儿的?”

  아궁이 속에서 있는 힘을 다해서 겨우 빠져 나왔어." 숯은 힘 없이 말했어요.


  “我在灶里用尽了全力才好不容易逃出来的。”木炭无力地说。

  이 말을 들은 지푸라기는 자기의 신세를 털어 놓았어요. "내 운명도 너희들과 비슷했어. 내 형제들은 전부 불 속으로 들어가고 말았고, 난 다행히도 손가락 사이로 빠져 나왔지."


  听了这番话以后,稻草向它们说了自己的情况:“我的命运也跟你们差不多。我的兄弟们全都都被放进火里了,我非常庆幸地从手指缝里逃脱的。

  "그랬구나!" "정말?" 완두콩과 숯은 한 마디씩 하고서는 고개를 끄덕였어요.


  “原来是这样!”“真的吗?”碗豆和木炭你一句我一句的点着头说。

  숯이 걱정하듯 말했어요. "우리 앞으로 어떻게 하면 좋을까?"


  木炭仿佛很担心地说:“我们以后该怎么办呢?”

  "우리 모두 운 좋게 빠져 나왔으니까 함께 낯선 땅에서 살자." 완두콩이 제안을 했어요.   

  “我们都非常幸运地逃脱出来了,我们一起到另一个地方去生活吧。”碗豆提议道。

  완두콩의 말을 듣고 숯과 지푸라기는 잠시 생각했어요.


  木炭和稻草听了碗豆的话以后,仔细地想了一会儿。

  "어떻게 할까?"


  “怎么办呢?”

  완두콩의 말대로 하는 것이 좋을 것 같아."


  “照碗豆说的做,好像还不错。”

  완두콩과 숯과 지푸라기는 함께 그 곳을 떠나기로 결정했어요.


  于是,碗豆、木炭和稻草决定一起离开那个地主。

  길을 떠나서 얼마도 되지 않아 작은 개울을 만났어요.


  刚上路不久,他们就遇到了一条小溪。

  "저 개울을 어떻게 건너지?"


  “怎么过那条小溪呢?”

  "징검다리도 없고, 나무라도 있으면 건널 수 있을 텐데..."


  “没有石径啊,如果有根木头的话,应该就能过去了……”

  다시 돌아 갈 수도 없고, 무슨 좋은 방법이 없을까?"#p#分页标题#e#


  “又不能再回去了,有什么好的办法没?”

  서로의 얼굴들을 쳐다보면서 고민했어요.


  他们你看着我,我看着你,发起愁来。

  조금 후, 지푸라기가 좋은 생각을 해냈어요.  

  过了一会儿,稻草想到了一个好主意。


  나는 몸이 가볍고 길이가 길어서 개울을 가로 질러 누우면 너희들이 건너 갈 수 있을 거야."


  “我的身体又轻又长,如果横着躺在小溪上,你们就可以过去了。”

  "정말 괜찮을까?" "글쎄?" 완두콩과 숯은 한편으로 걱정이 됐어요.


  “真的能行吗?”“是吗?”碗豆和木炭都不太放心。

  지푸라기는 개울을 가로 질러 누웠어요.


  稻草横着躺在了小溪上。

  야 해. 만약 한 곳에서 오래 머물게 되면 내 몸에 불이 붙을 수도 있으니까."

  “喂,木炭!你要快点走过去。因为你如果老呆在一个地方,会把我的身体点着的。”

  숯은 빨리 지푸라기 위를 건너고 있었어요.


  于是,木炭便快速地走到稻草的身上,开始过小溪。

  숯은 건너는 도중 그만, 물 밑을 바라보게 되었어요.


  木炭在过小溪的过程中,忍不住看了一眼水下。

  "아이고 무서워! 아이고 어쩌나..."


  “啊,真可怕!唉呀,怎么办……”

  숯은 더 이상 움직이질 못했어요.


  被吓坏的木炭再也无法动弹了。

  "빨리 건너가!" 지푸라기는 힘을 주며 말했어요.5 ^   

  “快过去吧!”稻草边使劲边说。

  그러나 그 순간, 숯에서 지푸라기에 불이 붙었어요.


  可是,就在那一瞬间,木炭把稻草给点着了。

  "아이고!" 지푸라기는 두 동강이 나며 개울로 떨어졌어요.


  “唉哟!”稻草断成了两截掉进了小溪里。

  "으악!" 순간 숯도 함께 물 속으로 풍덩 떨어졌어요.


  “啊!”瞬时木炭也扑通一声,一起掉进了水里。

  이 광경을 지켜 본 완두콩은 웃음이 나왔어요.


  看着这一副情景的碗豆开始笑起来。

  "하하하...하하하..."   

  “哈哈哈……哈哈哈……”

  너무 많이 웃다가 그만 두 조각으로 쪼개지고 말았어요.


  碗豆因为笑得太厉害了,结果裂成了两瓣。

  "아이고 나 죽네..."


  “啊呀,我死了……”

  그 때 마침, 재봉사가 그 다리를 지나게 되었어요.


  这时,正好有一个裁缝经过那里。

  여기서 좀 쉬어 가야겠구나."


  “在这里歇歇再走吧。”

  아이고, 아..."


  “唉哟,唉……”

  재봉사는 신음 소리를 듣고 반쪽이 난 완두콩을 발견했어요.


  裁缝听到呻吟声后,发现了裂成了两瓣的碗豆。

  동정심이 많은 재봉사는 실로 완두콩을 꿰매 주었어요.


  d裁缝极富同情心,于是用线把碗豆给缝了起来。

  내가 재봉사라서 정말 다행이야.


  “幸亏我是裁缝。”

  정말 다행이에요."


  “真是太庆幸了。”

  재봉사가 콩을 다 꿰매 주자, 완두콩도 다행인 듯 말했어요.


  裁缝把碗豆缝好了,碗豆也觉得自己很幸运。

  완두콩은 재봉사에게 고맙다고 인사를 했어요. "정말 고마워요.

  碗豆向裁缝致谢道:“真是太感谢你了。”

  "그런데 이 실이 검은색이라서 꿰맨 흔적이 남을 것 같군."


  “可是,因为这线是黑色的,所以好像留下了缝合的痕迹。”

  재봉사가 말한 대로 그 때부터 완두콩들은 한 가운데 검은색 줄이 생기게 되었어요.


  正向裁缝说的那样,从那以后碗豆的正中央都会有一条黑色的线。
 


Tag: 中韩格林童话 稻草木炭 碗豆
外语教育微信

论坛新贴